Em Tradução:A Arte da Guerra/I: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Ozymandias (discussão | contribs)
Sem resumo de edição
vamos ver como ficou, também mudei os interlinks
Linha 4:
|anterior=[[A Arte da Guerra|Índice]]
|posterior=[[A Arte da Guerra/Capítulo 2|Capítulo 2]]}}
{{versículo|1 . |1|Sun Tzu disse: A arte da guerra é de importância vital para o Estado. É a matéria da vida e da morte, o caminho que leva à salvação ou à ruína do Império: é forçoso saber manejá-la bem. Não refletir seriamente sobre o que ela concerne é dar prova de culpável indiferença no que diz respeito à conservação ou perda do que nos é mais querido, e isto não deve ocorrer entre nós.}}
 
{{versículo|1|2 . |Cinco coisas principais devem ser objetos de nossa constante meditação e de nosso cuidado, como fazem os grandes artistas que ao empreender qualquer grande obra têm presente ao espírito aquilo que propõem , e aproveitando tudo o que vêem e tudo o que entendem ,não negligenciam adquirir novos conhecimentos e todos os recursos que possam conduzi-los ao êxito.}}
 
{{versículo|1|3 . |A primeira destas coisas é o Tao, a segunda o Tempo, a terceira o Terreno, a quarta o Comando e a quinta a Disciplina.}}
 
{{versículo|1|4 . |O Tao é aquilo que faz o povo em harmonia com o governante de modo que o siga onde for sem temer por suas vidas nem correr qualquer perigo.}}
 
{{versículo|1|5 . |O Tempo significa o Ying e o Yang, a noite e o dia, o frio e o calor, dias ensolarados ou chuvosos e a mudança das estações.}}
 
{{versículo|1|6 . |O Terreno implica as distâncias e faz referência onde é fácil ou difícil deslocar-se, se em campo aberto ou lugares estreitos. Isto influencia as possibilidades de sobrevivência.}}
 
{{versículo|1|7 . |O Comando deve ter as seguintes qualidades: Sabedoria, Sinceridade, Benevolência , Coragem e Disciplina.}}
 
{{versículo|1|8 . |Por último a Disciplina deve ser compreendida como a organização do exército, as graduações e classes entre os oficiais, o regulamento das rotas de mantimentos e a provisão de material militar ao exército.}}
 
{{versículo|1|9 . |Estas cinco coisas devem ser conhecidas pelo general. Quem as domina vence, quem não as domina será derrotado. Por isto, ao fazer planos, deve-se comparar os seguintes fatores valorizando cada um com extremo cuidado:}}
 
{{versículo|1|10|''10 . Qual dirigente é mais sábio e capaz ?''}}
 
{{versículo|1|11|''11 . Qual comandante possui maior talento ?''}}
 
{{versículo|1|12|''12 . Qual exército obtém vantagens da natureza e do terreno ?''}}
 
{{versículo|1|13|''13 . Quais tropas são as mais fortes ?''}}
 
{{versículo|1|14|''14 . Quais exércitos observam melhor os regulamentos e instruções ?''}}
 
{{versículo|1|15|''15 . Quais tropas são mais fortes ?'' }}
 
{{versículo|1|16|''16 . Qual exército tem oficiais e tropas melhor treinadas ?'' }}
 
{{versículo|1|17|''17 . Qual exército administra recompensas e castigos de forma mais justa ?'' }}
 
{{versículo|1|18 . |Ao estudar este sete fatores será possível adivinhar qual lado sairá vitorioso e qual lado sairá derrotado.}}
 
{{versículo|1|19 . |O general que seguir o meu conselho certamente vencerá. Este general deverá ser mantido no comando. Aquele que ignora o meu conselho certamente será derrotado. Este deve ser substituído.}}
 
{{versículo|1|20 . |Mais do que prestar aos meus conselhos e planos o general deve criar situações que contribuam para seu cumprimento. Por sistuação digo que se deve considerar a situação do campo, e atuar de acordo com o que se é vantajoso. }}
 
{{versículo|1|21 . |A Arte da Guerra se baseia no Engano. Por isto quando tens a capacidade de atacar finja incapacidade, quando as tropas se movem finja inatividade. Se está perto do inimigo deve fazê-lo crer que estás longe, se estás longe aparente estar perto. Coloque iscas para atrair ao inimigo.}}
 
{{versículo|1|22 . |Golpear o inimigo quando está desordenado. Preparar-se contra ele quando se está em segurança de todos os lados. Evitar-lhe no período em que ele está mais forte. Se teu oponente tem temperamento colérico busque irritá-lo. Se é arrogante, trata de fomentar seu egoísmo.}}
 
{{versículo|1|23 . |Se as tropas inimigas se acham bem preparadas após uma reorganização, intenta desordená-las. Se estão unidas, semeia a dissensão entre suas fileiras. Ataca o inimigo quando não está preparado, e aparece quando não te espera. Estas são as chaves da vitória para o estrategista.}}
 
{{versículo|1|24 . |Agora se as estimativas realizadas antes da batalha indicam vitória é porque os cálculos, que devem ser cuidadosamente efetuados, mostram que as tuas condições são mais favoráveis que as condições do inimigo. Se indicam derrota é porque mostram que as condições para a batalha são menores. Com uma avaliação cuidadosa pode-se vencer : sem ela não é possível.Muito menos oportunidade de vitória terá aquele que não realiza cálculo nenhum .}}
 
{{versículo|1|25 . |Graças a este método pode-se examinar qualquer situação e definir o resultado claramente.}}
 
[[fr:L'ArtL’Art de la guerre#Article I De l’évaluation]]
[[en:The Art of War (Sun)#I. LAYING PLANS]]
[[es:El Arte de la Guerra: Capítulo I]]
[[nl:Sun Zi - Militaire strategie#Hoofdstuk 1 - Berekeningen]]
[[zh:孙子兵法#始計第一]]
 
[[Categoria:Arte da Guerra]]