Em Tradução:Cândido/Capítulo 2: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Dianakc (discussão | contribs)
Sem resumo de edição
Dianakc (discussão | contribs)
Sem resumo de edição
Linha 8:
}}
==O que aconteceu entre Cândido e os búlgaros==
Cândido, expulso do paraíso terrestre, caminhou durante muito tempo sem saber para onde, chorando, levantando os olhos ao céu, observando muitas vezes os mais belos castelos que continham as mais belas baronesas. Sem jantar, deitou-se no meio do campo entre dois sulcos e a neve caía em grandes flocos. Amortecido de frio, arrastou-se para a próxima cidade, chamada Valdberghoff-trarbk-dikdorff, morrendo de fome, cansado e sem dinheiro, ele para a porta de uma estalagem. Dois homens vestidos de azul reparam:
"Camarada", diz um deles, "você é um bom jovem e tem a estatura necessária". E muito civilmente convidam Cândido para jantar.
 
"Senhores", disse Cândido, com uma modéstia envolvente, "vocês me fazem grande honra, mas eu não posso pagar a minha parte".
{{tradução}}
Candide, chassé du paradis terrestre, marcha longtemps sans savoir où, pleurant, levant les yeux au ciel, les tournant souvent vers le plus beau des châteaux qui renfermait la plus belle des baronnettes ; il se coucha sans souper au milieu des champs entre deux sillons ; la neige tombait à gros flocons. Candide, tout transi, se traîna le lendemain vers la ville voisine, qui s’appelle Valdberghoff-trarbk-dikdorff, n’ayant point d’argent, mourant de faim et de lassitude. Il s’arrêta tristement à la porte d’un cabaret. Deux hommes habillés de bleu le remarquèrent : Camarade, dit l’un, voilà un jeune homme très bien fait, et qui a la taille requise ; ils s’avancèrent vers Candide et le prièrent à dîner très civilement.--Messieurs, leur dit Candide avec une modestie charmante, vous me faites beaucoup d’honneur, mais je n’ai pas de quoi payer mon écot.--Ah ! monsieur, lui dit un des bleus, les personnes de votre figure et de votre mérite ne paient jamais rien : n’avez-vous pas cinq pieds cinq pouces de haut ? --Oui, messieurs, c’est ma taille, dit-il en faisant la révérence.--Ah ! monsieur, mettez-vous à table ; non seulement nous vous défrayerons, mais nous ne souffrirons jamais qu’un homme comme vous manque d’argent ; les hommes ne sont faits que pour se secourir les uns les autres.--Vous avez raison, dit Candide ; c’est ce que M. Pangloss m’a toujours dit, et je vois bien que tout est au mieux. On le prie d’accepter quelques écus, il les prend et veut faire son billet ; on n’en veut point, on se met à table. N’aimez-vous pas tendrement ?….--Oh ! oui, répond-il, j’aime tendrement mademoiselle Cunégonde.--Non, dit l’un de ces messieurs, nous vous demandons si vous n’aimez pas tendrement le roi des Bulgares ? --Point du tout, dit-il, car je ne l’ai jamais vu.--Comment ! c’est le plus charmant des rois, et il faut boire à sa santé.--Oh ! très volontiers, messieurs. Et il boit. C’en est assez, lui dit-on, vous voilà l’appui, le soutien, le défenseur, le héros des Bulgares ; votre fortune est faite, et votre gloire est assurée. On lui met sur-le-champ les fers aux pieds, et on le mène au régiment. On le fait tourner à droite, à gauche, hausser la baguette, remettre la baguette, coucher en joue, tirer, doubler le pas, et on lui donne trente coups de bâton ; le lendemain, il fait l’exercice un peu moins mal, et il ne reçoit que vingt coups ; le surlendemain, on ne lui en donne que dix, et il est regardé par ses camarades comme un prodige.
 
"Ah! senhor", disse um dos azuis, "nunca alguém com sua figura e seu mérito precisam pagar: nunca alguém de cinco pés e cinco centímetros de altura?"
Candide, tout stupéfait, ne démêlait pas encore trop bien comment il était un héros. Il s’avisa un beau jour de printemps de s’aller promener, marchant tout droit devant lui, croyant que c’était un privilège de l’espèce humaine, comme de l’espèce animale, de se servir de ses jambes à son plaisir. Il n’eut pas fait deux lieues que voilà quatre autres héros de six pieds qui l’atteignent, qui le lient, qui le mènent dans un cachot. On lui demanda juridiquement ce qu’il aimait le mieux d’être fustigé trente-six fois par tout le régiment, ou de recevoir à-la-fois douze balles de plomb dans la cervelle. Il eut beau dire que les volontés sont libres, et qu’il ne voulait ni l’un ni l’autre, il fallut faire un choix ; il se détermina, en vertu du don de Dieu qu’on nomme liberté, à passer trente-six fois par les baguettes ; il essuya deux promenades. Le régiment était composé de deux mille hommes ; cela lui composa quatre mille coups de baguette, qui, depuis la nuque du cou jusqu’au cul, lui découvrirent les muscles et les nerfs. Comme on allait procéder à la troisième course, Candide, n’en pouvant plus, demanda en grâce qu’on voulût bien avoir la bonté de lui casser la tête ; il obtint cette faveur ; on lui bande les yeux ; on le fait mettre à genoux. Le roi des Bulgares passe dans ce moment, s’informe du crime du patient ; et comme ce roi avait un grand génie, il comprit, par tout ce qu’il apprit de Candide, que c’était un jeune métaphysicien fort ignorant des choses de ce monde, et il lui accorda sa grâce avec une clémence qui sera louée dans tous les journaux et dans tous les siècles. Un brave chirurgien guérit Candide en trois semaines avec les émollients enseignés par Dioscoride. Il avait déjà un peu de peau et pouvait marcher, quand le roi des Bulgares livra bataille au roi des Abares.
 
"Sim, senhores, esta é minha altura", diz Cândido, curvando-se.
 
"Ah! senhor, sente-se, não só vamos pagar o seu acerto de contas, mas um homem como você nunca mais ei de sofrer por falta de dinheiro. Os homens só nasceram para ajudar uns aos outros".
 
"Você está certo", disse Cândido, "isto é o que sempre fui ensinado pelo Sr. Pangloss e vejo claramente que tudo é para o melhor".
 
Eles pediram a ele para aceitar uma coroa poucos. Ele os levou, e quis dar-lhes sua nota; eles se recusaram, eles sentaram-se à mesa.
 
"Não amas profundamente?"
 
"Ah, sim", respondeu ele, "amo profundamente a senhorita Cunegundes."
 
"Não", disse um dos cavalheiros", pedimos que ames profundamente o rei dos búlgaros."
 
"Nem um pouco", disse ele, "porque nunca o vi."
 
"O quê! Ele é o melhor dos reis e devemos beber a sua saúde."
 
"Oh! Com muito boa vontade, senhores", então Cândido bebeu.
 
"É o suficiente", dizem-lhe. "Agora você é a ajuda, o apoio, o defensor, o herói dos búlgaros. Sua fortuna está feita e sua glória está assegurada".
 
Instantaneamente eles o acorrentaram e o levaram para o regimento. Lá, o fizeram volver a esquerda, volver a direita, apresentar armas, atirar, marchar e lhe davam golpes com um bastão.No dia seguinte,se exercitou um pouco menos mal e recebeu 20 golpes. No dia seguinte, deram-lhe apenas 10 e então foi considerado por seus companheiros como um prodígio.
 
Cândido, estupefato, ainda não conseguia perceber muito bem como seria ele era um herói. Um belo dia de primavera, resolve sair para uma caminhada, marchando em frente de si, acreditando que isso era um privilégio do ser humano, bem como de outras espécies de animais, fazer uso de suas pernas como quisessem. Ele havia avançado duas ligas, quando foi ultrapassado por quatro outros, heróis de seis pés de altura, que o prenderam e levaram para um calabouço. Perguntaram-lhe o que achava melhor, ser chicoteado trinta e seis vezes por todo o regimento, ou receber de uma só vez 12 balas de chumbo no cérebro. Ele disse que, apesar da vontade humana ser livre, que não escolheria nem uma coisa nem outra. Forçado a fazer a escolha, ele determinou, em virtude do dom de Deus chamado liberdade, que preferia ser chicoteado as trinta e seis vezes. Suportou dois turnos. O regimento era composto de dois mil homens, que no total rendiam quatro mil chicotadas, o que pôs nu todos os seus músculos e nervos, a partir da nuca até o traseiro. Quando estavam prosseguindo para o terceiro turno de chicotadas, Cândido, incapaz de suportar mais, pediu por favor que seria melhor que o matassem. E assim obteve esse favor, com os olhos vendados, ordenaram-lhe que se ajoelhasse. Neste momento, o rei dos búlgaros passava por ali e verificou a natureza desse crime. Como tinha um grande talento, Compreendia tudo o que aprendeu sobre Cândido, que este era um jovem metafísico, extremamente ignorante das coisas deste mundo, e então lhe concedeu perdão com uma clemência que o levaria a ser louvar em todos os jornais por todas as eras.
 
Um bom cirurgião curou Cândido em três semanas, com emolientes ensinados por Dioscórides. Agora que já tinha um pouco de pele e podia andar, o rei dos búlgaros trava uma batalha contra o rei dos ábaros<ref>Os ábaros eram uma tribo de tártaros assentados às margens do Danúbio que mais tarde habitaram parte da [[w:Circássia|Circássia]].</ref>.
<references/>
 
[[Categoria:Cândido]]