Em Tradução:Billy Budd/I: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
mSem resumo de edição
Sem resumo de edição
Linha 210:
48 <font color=red>"Well," said the officer who had listened with amused interest to all this, and now waxing merry with his tipple; "Well, blessed are the peacemakers, especially the fighting peacemakers! And such are the seventy- four beauties some of which you see poking their noses out of the port-holes of yonder war-ship lying-to for me," pointing thro' the cabin window at the Indomitable.</font>
 
"Bem," disse o oficial que tinha ouvido tudo isto com um interesse divertido, agora mais alegre pela bebida; "Bem, abençoados os pacificadores, especialmente os pacificadores guerreiros! Tal como as setenta e quatro beldades, algumas das quais está a ver a espreitar com o nariz de fora nas portinholas dali do navio de guerra rindo-se para mim," apontando para o Indomitable através da janela da cabina.
 
49 <font color=red>"But courage! don't look so downhearted, man. Why, I pledge you in advance the royal approbation. </font>
 
"Mas coragem! não fique tão abatido, homem. Garanto-lhe antecipadamente a concordância real.
50 <font color=red>Rest assured that His Majesty will be delighted to know that in a time when his hard tack is not sought for by sailors with such avidity as should be; a time also when some shipmasters privily resent the borrowing from them a tar or two for the service; His Majesty, I say, will be delighted to learn that one shipmaster at least cheerfully surrenders to the King, the flower of his flock, a sailor who with equal loyalty makes no dissent.- But where's my beauty? Ah," looking through the cabin's open door, "Here he comes; and, by Jove- lugging along his chest- Apollo with his portmanteau!- My man," stepping out to him, "you can't take that big box aboard a war-ship.
 
50 <font color=red>Rest assured that His Majesty will be delighted to know that in a time when his hard tack is not sought for by sailors with such avidity as should be; a time also when some shipmasters privily resent the borrowing from them a tar or two for the service; His Majesty, I say, will be delighted to learn that one shipmaster at least cheerfully surrenders to the King, the flower of his flock, a sailor who with equal loyalty makes no dissent.- But where's my beauty? Ah," looking through the cabin's open door, "Here he comes; and, by Jove- lugging along his chest- Apollo with his portmanteau!- My man," stepping out to him, "you can't take that big box aboard a war-ship. </font>
51 <font color=red>The boxes there are mostly shot-boxes. Put your duds in a bag, lad. Boot and saddle for the cavalryman, bag and hammock for the man-of-war's man."
 
Asseguro-lhe que Sua Majestade ficará encantada por saber que numa época em que a vida dura da sua marinha não é procurada pelos marinheiros com tanta avidez como seria de esperar; numa época também em que os capitães ficam indignados em privado por ceder um ou dois dos seus marinheiros para o serviço militar; Sua Majestade, afirmo, ficará encantada por descobrir que pelo menos um capitão aceita submeter ao Rei, de boa vontade, a flor do seu rebanho, um marinheiro que com igual lealdade também não se mostra contrariado.
 
51 <font color=red>- But where's my beauty? Ah," looking through the cabin's open door, "Here he comes; and, by Jove- lugging along his chest- Apollo with his portmanteau!- My man," stepping out to him, "you can't take that big box aboard a war-ship. The boxes there are mostly shot-boxes. Put your duds in a bag, lad. Boot and saddle for the cavalryman, bag and hammock for the man-of-war's man."</font>
 
- Mas onde pára essa minha maravilha? Ah," olhando através da porta aberta da cabina, "Aí vem ele; e, por Júpiter- arrastando o seu baú- Apolo com a sua mala de viagem!- Nosso marinheiro," saindo em direcção a ele, "não pode trazer essa enorme caixa para bordo de um navio de guerra. Caixas aí são quase só caixas de munições. Ponha os seus pertences num saco. Bota e sela para a cavalaria, saco e rede de dormir para o marinheiro de navio de guerra."
 
52 <font color=red>The transfer from chest to bag was made. And, after seeing his man into the cutter and then following him down, the Lieutenant pushed off from the Rights-of-Man.