Contos de Grimm/Introdução: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Claudio Pistilli (discussão | contribs)
Sem resumo de edição
Claudio Pistilli (discussão | contribs)
Sem resumo de edição
Linha 71:
 
Obs: Quem é o „Sr. Korbes?“ – ele causou grande confusão em nossas cabeças –
 
----------------<br>
</div>== ==
Senhores,
 
 
 
Há muito tempo atrás fui favorecido por suas observações sobre o assunto a respeito do volume das histórias populares alemãs que eu tive o prazer de compartilhar a tradução, e receio estar atrasado, embora na verdade esperasse me demorar mais a ponto de reviver esse tema da maneira como gostaria, isto é, apresentando a vocês o segundo volume, que eu mesmo preparei e finalmente estou anexando.
Linha 91 ⟶ 89:
Os romances com datas mais antigas não são facilmente conseguidos no estado original — Os da Inglaterra são raramente encontrados e me ocorreu que provavelmente alguns deles ou pertencem diretamente à Alemanha ou foram traduzidos e são correntes nesse idioma onde seriam mais correta e facilmente encontrados.
 
— Será que você poderia me dizer se muitos desses romances podem ser encontrados com facilidade e como uma pequena coleção deles (incluindo talvez 2 ou 3 na forma métrica) poderia ser conseguido na alemanhaAlemanha — Um deles, por exemplo, é fornecido por um relato de Görres em seu pequeno volume.
 
— Eu ficaria muito grato se me fosse possível obter o que desejo, e provavelmente, se estas coisas ainda forem correntes, elas podem ser obtidas por um custo muito barato.
Linha 106 ⟶ 104:
 
Cassel, Hessen, 4 de Agosto de 1826
</div>
 
== ==
 
--------------------------<br>
Brief Walter Scott’s an Edgar Taylor Esq.<br>
Edinbg 16 January 1823.<br>
Linha 128 ⟶ 126:
Walter Scott.<br>
Goettingen Apr. 2. 1824.<br>
 
== Notas do Tradutor ==
<references />