Contos de Grimm/O avô e o netinho: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
CandalBot (discussão | contribs)
m r2.6.6) (Robô: A modificar: de, en, es, ru
Sem resumo de edição
Linha 9:
}}<br>
<div class="prose">
{{multicol}}<div style="text-align:justify">[[Ficheiro:InicialTInicialH.svg|left|100px]]avia, hereuma wasvez, onceum ahomem verymuito old manvelho, whosecujos eyesolhos had becometornaram-se dimofuscado, hisseus earsouvidos dullcansados ofde hearingouvir, hisseus kneesjoelhos trembledtrêmulos, ande, whenquando hese satsentava atà tablemesa, hemal couldpodia hardlysegurar holda the spooncolher, ande spiltderramava theo brothcaldo uponsobre the table-cloth ora lettoalha itou rundeixava outescorrer ofpor hissua mouthboca.
 
Seu filho e a esposa deste filho achavam aquilo repugnante, até que fizeram o velho avó se sentar no canto, atrás do fogão, e lhe davam pouca comida em uma tigela de barro. Ele olhava a mesa com olhos afogados em lágrimas. Certo dia, sua mão trêmula não segurou a tigela, que se despedaçou no chão. A jovem esposa o repreendeu, ele suspirou apenas. Compraram eles, então, por cinco centavos, uma tigela de madeira na qual o velho teria que comer.
His son and his son's wife were disgusted at this, so the old grandfather at last had to sit in the corner behind the stove, and they gave him his food in an earthenware bowl, and not even enough of it. And he used to look towards the table with his eyes full of tears. Once, too, his trembling hands could not hold the bowl, and it fell to the ground and broke. The young wife scolded him, but he said nothing and only sighed. Then they brought him a wooden bowl for a few half-pence, out of which he had to eat.
 
Sentados, dias depois, o filho e a esposa notaram o neto, de apenas quatro anos, coletando pedaços de madeira do chão. "O que faz aí?" perguntou seu pai. "Estou fazendo uma tina", replicou o garoto, "para o papai e a mamãe comerem quando eu for grande."
They were once sitting thus when the little grandson of four years old began to gather together some bits of wood upon the ground. 'What are you doing there?' asked the father. 'I am making a little trough,' answered the child, 'for father and mother to eat out of when I am big.'
 
O homem e a mulher entreolharam-se por alguns instantes, até que começaram a chorar. Eles levaram o avô à mesa e, a partir de então, sempre deixaram-no comer ali e nunca disseram mais nada quando ele derramava algo.
The man and his wife looked at each other for a while, and presently began to cry. Then they took the old grandfather to the table, and henceforth always let him eat with them, and likewise said nothing if he did spill a little of anything.
 
[[de:Der alte Großvater und der Enkel (1857)]]