Página:Memórias Pósthumas de Braz Cubas.djvu/15: diferenças entre revisões
mSem resumo de edição |
|||
Estado da página | Estado da página | ||
- | + | !Páginas validadas | |
Corpo de página (em modo de transclusão): | Corpo de página (em modo de transclusão): | ||
Linha 1: | Linha 1: | ||
a terceira senhora. Contentem-se de saber que essa |
a terceira senhora. Contentem-se de saber que essa anonyma, ainda que não parenta, padeceu mais do que as parentas. E' verdade, padeceu mais. Não digo que se [[wikt:carpir|carpisse]], não digo que se deixasse rolar pelo chão, |
||
epileptica. Nem o meu obito era cousa altamente dramatica... Um solteirão que expira aos sessenta e quatro annos, não parece que reuna em si todos os elementos de uma tragedia. E dado que sim, o que menos |
|||
anonyma, ainda que não parenta, padeceu mais do que |
|||
⚫ | |||
as parentas. É verdade, padeceu mais. Não digo que |
|||
se [[wikt:carpir|carpisse]], não digo que se deixasse rolar pelo chão, |
|||
convulsa. Nem o meu obito era coisa altamente |
|||
dramatica... Um solteirão que expira aos sessenta e |
|||
quatro annos, não parece que reuna em si todos os elementos |
|||
de uma tragedia. E dado que sim, o que menos |
|||
convinha a essa anonyma era apparental-o. De pé, á |
|||
⚫ | |||
a triste senhora mal podia crer na minha extincção. |
a triste senhora mal podia crer na minha extincção. |
||
— |
— Morto! morto! dizia consigo. |
||
E a imaginação dela, como as cegonhas que um |
E a imaginação dela, como as cegonhas que um |
||
ilustre viajante viu desferirem o vôo desde o Ilysso ás ribas africanas, sem [[wikt:embargo|embargo]] das ruínas e dos tempos, — a imaginação dessa senhora também voou por sobre os destroços presentes até ás ribas de uma Africa juvenil... Deixal-a ir; lá iremos mais tarde; lá iremos quando eu me restituir aos primeiros annos. Agora, quero morrer tranquillamente, [[wikt:metodicamente|methodicamente]], ouvindo |
|||
ilustre viajante viu desferirem o vôo desde o Ilysso ás |
|||
os soluços das damas, as fallas baixas dos homens, a chuva que tamborila nas folhas de [[wikt:tinhorão|tinhorão]] da chacara, e o som [[wikt:estrídulo|estridulo]] de uma navalha que um amolador está afiando lá fóra, à porta de um [[wikt:correeiro|correeiro]]. Juro-lhes que essa orchestra da morte foi muito menos triste do que podia parecer. De certo ponto em |
|||
ribas africanas, sem [[wikt:embargo|embargo]] das ruínas e dos tempos, |
|||
deante chegou a ser deliciosa. A vida estrebuchava-me no peito, com uns impetos de vaga marinha, esvaia-se-me a consciencia, eu descia á immobilidade |
|||
— a imaginação dessa senhora também voou por sobre |
|||
os destroços presentes até ás ribas de uma Africa |
|||
juvenil... Deixal-a ir; lá iremos mais tarde; lá iremos |
|||
quando eu me restituir aos primeiros annos. Agora, |
|||
quero morrer tranquillamente, [[wikt:metodicamente|methodicamente]], ouvindo |
|||
os soluços das damas, as fallas baixas dos homens, |
|||
a chuva que tamborila nas folhas de [[wikt:tinhorão|tinhorão]] |
|||
da chacara, e o som [[wikt:estrídulo|estridulo]] de uma navalha que |
|||
um amolador está afiando lá fóra, à porta de um [[wikt:correeiro|correeiro]]. |
|||
Juro-lhes que essa orchestra da morte foi muito |
|||
menos triste do que podia parecer. De certo ponto em |
|||
deante chegou a ser deliciosa. A vida estrebuchava-me |
|||
no peito, com uns impetos de vaga marinha, |
|||
esvaia-se-me a consciencia, eu descia á immobilidade |