Anexo:Versões/A Bela e o Monstro: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Sem resumo de edição
Sem resumo de edição
Linha 15:
[[Categoria:Jeanne-Marie LePrince de Beaumont]]}}
 
<nowiki></nowiki>
 
<center>A Bela e a Fera.</center>
Linha 24 ⟶ 23:
 
Era uma vez um comerciante extremamente rico. Ele tinha seis filhos, três rapazes e três moças e, como esse comerciante era um homem de espírito, ele não poupava nada para a educação de seus filhos e lhes deu todo tipo de professores. Suas filhas eram muito bonitas, mas a mais nova, sobretudo, se fazia admirar, e era chamada, quando pequena, de bela criança; de tal sorte que o nome ficou, o que causava ciúmes às suas irmãs. Essa mais nova, que era mais bela que suas irmãs, era também melhor que elas. As duas mais velhas tinham muito orgulho, porque eram ricas, elas se faziam passar por damas e não aceitavam receber as visitas das outras filhas de comerciantes; precisavam de pessoas de qualidade para sua companhia.  Elas iam todos os dias ao baile, ao teatro, ao passeio e se riam da mais nova que empregava a maior parte de seu tempo a ler bons livros. Como se sabia que essas jovens eram muito ricas, muitos grandes comerciantes lhes pediram em casamento, mas as duas mais velhas respondiam que elas não se casariam jamais, a menos que elas encontrassem um duque, ou, pelo menos, um conde.  A Bela (porque eu já disse que esse era o nome da mais jovem), a Bela agradecia honestamente aqueles que queriam se casar com ela, mas lhes dizia que era muito jovem e que desejava fazer companhia a seu pai durante alguns anos.  
 
 
De repente, o comerciante perdeu sua riqueza e lhe restou apenas uma pequena casa de campo, bem longe da cidade. Ele disse chorando a seus filhos que eles precisariam se mudar para aquela casa e que, se trabalhassem como camponeses, poderiam viver. Suas duas filhas mais velhas responderam que não queriam deixar a cidade e que tinham vários pretendentes que ficariam muito felizes de casar com elas, apesar de não mais possuírem fortuna : as boas jovens se enganavam ; os pretendentes não quiseram mais olhar para elas quando se tornaram pobres.  Como ninguém as amava por causa de seu orgulho, diziam : "elas não merecem que se lamente por elas, nós somos bem alegres de ver seu orgulho abaixado; que elas se finjam de damas guardando os carneiros". Mas, ao mesmo tempo, todo o mundo dizia: "pela Bela, nós ficamos chateados por sua infelicidade. É uma boa moça, ela falava com os pobres com tanta bondade, ela era tão doce, tão honesta."  Houve mesmo vários jovens que quiseram se casar com ela, mesmo que não possuísse mais nenhum tostão, mas ela lhes disse que não podia abandonar seu pobre pai durante sua infelicidade e que ela o seguiria ao campo, para consolá-lo e lhe ajudar a atrabalhar.  A pobre Bela tinha sido bem afligida por perder sua fortuna, mas ela tinha dito a si mesma: mesmo se eu chorar forte, minhas lágrimas não me trarão nenhum bem, é preciso tratar de ser feliz sem riqueza.
 
 
Quando eles chegaram à casa de campo, o comerciante e seus três filhos se ocuparam a trabalhar a terra. Bela se levantava às quatro horas da manhã e tratava de limpar a casa e de preparar a refeição para a família. No início, sofreu bastante, porque não estava acostumada a trabalhar como uma serva, mas, ao fim de dois meses, ela se tornou mais forte e o cansaço lhe deu uma saúde perfeita. Quando ela terminava seu trabalho, ela lia, ela tocava cravo ou ela cantava enquanto fiava. Suas duas irmãs, ao contrário, se entediavam; elas se levantavam às dez horas da manhã, passeavam durante toda a manhã e ficavam a lamentar suas belas roupas e suas antigas companhias. Veja nossa irmã mais nova, dizia uma à outra, ela tem uma alma inferior, e é tão estúpida que fica contente com sua infeliz situação. O bom mercador não pensava como suas filhas. Ele sabia que era mais possível que a Bela brilhasse mais que suas irmãs no meio de suas companhias. Ele admirava a virtude daquela jovem e, sobretudo, sua paciência, porque suas irmãs, não contentes em lhe deixar fazer todo o trabalho da casa, ainda a insultavam a toda hora.
 
Havia um ano que aquela família vivia na solidão quando o comerciante recebeu uma carta, pela qual lhe avisavam que um navio, no qual ele possuía mercadorias, acabava de chegar, felizmente. Essa novidade virou a cabeça das duas irmãs mais velhas, que pensaram que, finalmente, elas poderiam deixar o campo onde elas se aborreciam tanto e, quando elas viram seu pai pronto para partir, elas pediram que ele lhes trouxesse vestidos, peles, perucas e todo tipo de bobagens. Bela não lhe pedia nada, porque ela pensava que todo dinheiro das mercadorias não seria suficiente para comprar o que suas irmãs desejavam. "Você não quer que eu compre alguma coisa?" lhe perguntou seu pai. "Como o senhor teve a bondade de pensar em mim", disse ela, "eu peço que me traga uma rosa, porque não há nenhuma aqui". Não que a
 
Il y avait un an que cette famille vivait dans la solitude, lorsque le marchand reçut une lettre, par laquelle on lui marquait qu’un vaisseau, sur lequel il avait des marchandises, venait d’arriver heureusement. Cette nouvelle pensa tourner la tête à ses deux aînées, qui pensaient qu’à la fin elles pourraient quitter cette campagne, où elles s’ennuyaient tant ; et quand elles virent leur père prêt à partir, elles le prièrent de leur apporter des robes, des palatines, des coiffures, et toutes sortes de bagatelles. La Belle ne lui demandait rien ; car elle pensait en elle-même, que tout l’argent des marchandises ne suffirait pas pour acheter ce que ses sœurs souhaitaient. Tu ne me pries pas de t’acheter quelque chose, lui dit son père. Puisque vous avez la bonté de penser à moi, lui dit-elle, je vous prie de m’apporter une rose, car il n’en vient point ici. Ce n’est pas que la Belle se souciât d’une rose ; mais elle ne voulait pas condamner, par son exemple, la conduite de ses sœurs, qui auraient dit, que c’était pour se distinguer qu’elle ne demandait rien. Le bon homme partit ; mais quand il fut arrivé, on lui fit un procès pour ses marchandises, et, après avoir eu beaucoup de peine, il revint aussi pauvre qu’il était auparavant. Il n’avait plus que trente milles pour arriver à sa maison, et il se réjouissait déjà du plaisir de voir ses enfans ; mais, comme il fallait passer un grand bois, avant de trouver sa maison, il se perdit. Il neigeait horriblement ; le vent était si grand, qu’il le jeta deux fois en bas de son cheval, et, la nuit étant venue, il pensa qu’il mourrait de faim ou de froid, ou qu’il serait mangé des loups, qu’il entendait hurler autour de lui. Tout d’un coup, en regardant au bout d’une longue allée d’arbres, il vit une grande lumière, mais qui paraissait bien éloignée. Il marcha de ce côté-là, et vit que cette lumière sortait d’un grand palais qui était tout illuminé. Le marchand remercia Dieu du secours qu’il lui envoyait, et se hâta d’arriver à ce château ; mais il fut bien surpris de ne trouver personne dans les cours. Son cheval, qui le suivait, voyant une grande écurie ouverte, entra dedans ; et, ayant trouvé du foin et de l’avoine, le pauvre animal, qui mourait de faim, se jeta dessus avec beaucoup d’avidité. Le marchand l’attacha dans l’écurie, et marcha vers la maison, où il ne trouva personne ; mais, étant entré dans une grande salle, il y trouva un bon feu, et une table chargée de viande, où il n’y avait qu’un couvert. Comme la pluie et la neige l’avaient mouillé jusqu’aux os, il s’approcha du feu pour se sécher, et disait en lui-même : le maître de la maison ou ses domestiques me pardonneront la liberté que j’ai prise, et sans doute ils viendront bientôt. Il attendit pendant un tems considérable ; mais onze heures ayant sonné, sans qu’il vit personne, il ne put résister à la faim, et prit un poulet qu’il mangea en deux bouchées, et en tremblant. Il but aussi quelques coups de vin, et, devenu plus hardi, il sortit de la salle, et traversa plusieurs grands appartemens, magnifiquement meublés. À la fin il trouva une chambre où il y avait un bon lit, et comme il était minuit passé, et qu’il était las, il prit le parti de fermer la porte et de se coucher.
 
Il était dix heures du matin quand il se leva le lendemain, et il fut bien surpris de trouver un habit fort propre à la place du sien qui était tout gâté. Assurément, dit-il, en lui-même, ce palais appartient à quelque bonne Fée qui a eu pitié de ma situation. Il regarda par la fenêtre et ne vit plus de neige ; mais des berceaux de fleurs qui enchantaient la vue. Il rentra dans la grande salle où il avait soupé la veille, et vit une petite table où il y avait du chocolat. Je vous remercie, madame la Fée, dit-il tout haut, d’avoir eu la bonté de penser à mon déjeuner. Le bon homme, après avoir pris son chocolat, sortit pour aller chercher son cheval, et, comme il passait sous un berceau de roses, il se souvint que la Belle lui en avait demandé, et cueillit une branche où il y en avait plusieurs. En même tems, il entendit un grand bruit, et vit venir à lui une Bête si horrible, qu’il fut tout prêt de s’évanouir. « Vous êtes bien ingrat, lui dit la Bête, d’une voix terrible ; je vous ai sauvé la vie, en vous recevant dans mon château, et, pour ma peine, vous me volez mes roses que j’aime mieux que toutes choses au monde. Il faut mourir pour réparer cette faute ; je ne vous donne qu’un quart d’heure pour demander pardon à Dieu. Le marchand se jeta à genoux, et dit à la bête, en joignant les mains : — Monseigneur, pardonnez-moi, je ne croyais pas vous offenser en cueillant une rose pour une de mes filles, qui m’en avait demandé. — Je ne m’appelle point monseigneur, répondit le monstre, mais la Bête. Je n’aime point les complimens, moi, je veux qu’on dise ce que l’on pense ; ainsi, ne croyez pas me toucher par vos flatteries ; mais vous m’avez dit que vous aviez des filles ; je veux bien vous pardonner, à condition qu’une de vos filles vienne volontairement, pour mourir à votre place : ne me raisonnez pas ; partez, et si vos filles refusent de mourir pour vous, jurez que vous reviendrez dans trois mois. Le bon homme n’avait pas dessein de sacrifier une de ses filles à ce vilain monstre ; mais il pensa, au moins, j’aurai le plaisir de les embrasser encore une fois. Il jura donc de revenir, et la Bête lui dit qu’il pouvait partir quand il voudrait ; mais, ajouta-t-elle, je ne veux pas que tu t’en ailles les mains vides. Retourne dans la chambre où tu as couché, tu y trouveras un grand coffre vide ; tu peux y mettre tout ce qui te plaira ; je le ferai porter chez toi. En même tems, la Bête se retira, et le bon homme dit en lui-même ; s’il faut que je meure, j’aurai la consolation de laisser du pain à mes pauvres enfans.