Em Tradução:Cândido/Capítulo 3: diferenças entre revisões
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Sem resumo de edição Etiquetas: Edição via dispositivo móvel Edição feita através do sítio móvel |
Sem resumo de edição Etiquetas: Edição via dispositivo móvel Edição feita através do sítio móvel |
||
Linha 1:
{{navegar|obra=[[Cândido, ou o Otimismo]]|autor=Voltaire|anterior=[[Cândido/CAPÍTULO SEGUNDO|CAPÍTULO SEGUNDO]]|posterior=[[Cândido, ou o Otimismo/CAPÍTULO QUARTO|CAPÍTULO QUARTO]]}}
Finalmente, enquanto os dois reis já estavam cantando ''[[w:Te_Deum|Te Deum]]'', cada um em seu campo, Cândido decidiu ir para outro lugar raciocinar sobre causas e efeitos. Passou por amontoados de mortos e moribundos, até chegar a uma aldeia vizinha coberta de cinzas: era uma aldeia ábara que os búlgaros haviam queimado de acordo com as leis de guerra. Aqui, os homens mais velhos estavam cobertos de feridas e assistiam morrer assassinadas as suas mulheres que traziam os filhos junto ao seio ensanguentado, também haviam suas filhas evisceradas após ter satisfeito a necessidade natural de alguns heróis, davam seus últimos suspiros enquanto outra metade em chamas gritava que lhe dessem a morte. Miolos estavam espalhados pelo chão ao lado de braços e pernas arrancados.
Linha 26 ⟶ 27:
"O mestre Pangloss havia me dito que tudo está o melhor neste mundo, por isso sou infinitamente mais tocado pela sua extrema generosidade do que pela dureza daquele senhor de casaco preto e sua senhora".
No dia seguinte, enquanto caminhava, encontrou com um mendigo todo coberto de cicatrizes, olhos mortos, o nariz roído pela boca, dentes pretos, gargarejando roucamente, atormentado com uma tosse violenta e cuspindo um dente a cada esforço.}}
|