Em Tradução:Cândido/Capítulo 2: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Sem resumo de edição
Etiquetas: Edição via dispositivo móvel Edição feita através do sítio móvel
Sem resumo de edição
Etiquetas: Edição via dispositivo móvel Edição feita através do sítio móvel
Linha 1:
{{navegar|obra=[[Cândido, ou o Otimismo]]otimismo|autor=VoltaireSenhor Doutor Ralph|anterior=[[Cândido, ou o Otimismo/CAPÍTULO PRIMEIRO|CAPÍTULO PRIMEIRO]]|seção=CAPÍTULO SEGUNDO|posterior=[[Cândido, ou o Otimismo/CAPÍTULO TERCEIRO|CAPÍTULO TERCEIRO]]}}
 
{{linha horizontal|height=4px}}{{linha horizontal|94.5%|height=3px|center}}{{c|CAPÍTULO SEGUNDO.}}
 
{{c|''O que deveio a Cândido entreno meio osdos búlgaros.''}}
 
{{justificado|{{capitular|C}}Ândido, expulso do paraíso terrestre, caminhou durante muito tempo sem saber por onde, chorando, levantando os olhos ao céu, tornando-os frequentemente para os mais belos castelos que continham as mais belas baronetesas. Ele se deitou, sem cear, no meio do campo entre dois sulcos, a neve caía em grãos flocos. Cândido, todo enregelado, arrastou-se no dia seguinte par’a cidade vizinha, que se chamava Valdberghoff-trarbk-dikdorff, não tendo um tostão furado, morrendo de fome & de cansaço, ele se parou tristemente à porta duma taberna. Dois homens vestidos d’azul o notaram: Camarada, disse um, eis um moço mui bem feito & que tem o talhe requerido, & o convidaram para jantar, muito civilmente. Senhores, disse-lhes Cândido, com uma modéstia charmosa, vós me fazeis uma grande honra, mas eu não tenho com o que pagar minha parte. Ah Senhor! Disse-lhe um dos azuis, as pessoas de vossa figura & de vosso mérito jamais pagam coisa alguma: vós não tendes cinco pés & cinco centímetros d’altura? Sim, Senhores, essa é minha altura, ele disse enquanto fazia reverência. Ah Senhor! Sentai-vos à mesa, nós não somente vos pagaremos, como jamais suportaremos que a um homem como vós falte dinheiro; os homens são feitos unicamente para se ajudarem uns aos outros. Vós tendes razão, disse Cândido; é o que Sr. Pangloss me havia sempre dito, & eu vejo deveras que tudo é para o melhor. Eles lhe insistem para aceitar alguns escudos, ele os toma & quer fazer sua nota promissória, não o permitem, sentam-se à mesa. Vós não amais tenramente...? Ó sim! Ele respondeu, eu amo tenramente Senhorita Cunegundes; Não, disse um daqueles cavalheiros, nós vos perguntamos se vós amais tenramente o rei dos búlgaros? Nem um pouco, disse ele, pois eu nunca o vi. Como? Esse é o mais encantador dos reis, & se deve beber a sua saúde? Oh! De muito bom grado, Senhores, e ele bebeu. É o bastante, eles lhe dizem. Eis-vos, o apoio, o sustente, o defensor, o herói dos búlgaros. Vossa fortuna está feita & vossa glória está assegurada. Eles o metem imediatamente os ferros nos pés & o conduzem ao regimento. Eles o fazem virar a direita, a esquerda, levantar, preparar, apontar, atirar, marchar, & lhe dão trinta golpes de bastão; no dia seguinte, ele faz o exercício um pouco menos mal & recebe vinte golpes. No dia suprassequente, dão-lhe apenas dez, & então é visto por seus camaradas como um prodígio.