A Grande Guerra: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Sarilho1 (discussão | contribs)
Sem resumo de edição
Sarilho1 (discussão | contribs)
Sem resumo de edição
Linha 32:
{{c|{{larger|'''Porque Está Envolvida a Honra Nacional.'''}}}}
 
Não há um único homem nesta sala que tenha encarado a possibilidade de travar uma grande guerra com maior relutância e repugnância que eu próprio em toda a minha carreira política. (''Ouçam, ouçam.'') Não há um único homem, dentro ou fora desta sala, mais convencido do que eu de que não a conseguiríamos evitar sem pôr em causa a honra nacional. (''Grande aplauso.'') Estou bem ciente do facto que toda a nação que alguma vez praticou uma guerra invocou o sagrado nome da honra. Muitos são os crimes cometidos em seu nome: alguns estão a ser cometidos neste momento. Seja como for, a honra nacional é uma realidade e qualquer nação que a ignore está condenada. (''Ouçam, ouçam.'') Mas porque está a honra da nossa nação envolvida nesta guerra? Porque, em primeiro lugar, estamos comprometidos por honrosas obrigações a defender a independência, liberdade e integridade de uma pequena nação vizinha que sempre viveu em paz. (''Aplauso.'') Esta não nos poderia coagir a fazê-lo: era demasiado fraca;<ref>A Bélgica é tratada diretamente como «ela» no discurso original. Os termos para a tradução foram escolhidos de forma a manter a dicotomia de género que o autor pode ter tentado sugerir.</ref> mas o homem que se recusa a cumprir o seu dever porque o credor é demasiado pobre para o obrigar a fazê-lo não passa de um vilão.<ref>Literalmente, ''[[wikt:en:blackguard#English|blackguard]]'': nome aplicado no século XVI aos serviçais domésticos encarregues dos utensílios da cozinha, adquiriu mais tarde o carácter ofensivo de ''canalha'' ou ''vilão'', aplicado a sujeitos desonestos.</ref>. (''Ruidoso aplauso.'') Entramos num tratado<ref>Vide [[w:Tratado de Londres (1839)|Trado de Londres de 1839]].</ref> — um tratado solene — dois tratados — defender a Bélgica e a sua integridade. As nossas assinaturas estão afixadas aos documentos. As nossas assinaturas não se encontraram isoladas: este país não foi o único a comprometer-se defender a integridade da Bélgica. Rússia, França, Áustria, Prússia — todos estão lá. Porque é que não estão a Áustria e a Prússia a cumprir as obrigações do seu contrato? É-nos sugerido, quando nos referimos a este tratado, que este é apenas uma desculpa da nossa parte — é a nossa reles astúcia e ardil<ref>Literalmente, ''low [[wikt:en:craft#English|craft]] and [[wikt:en:cunning#English|cunning]]'': usados aqui com o sentido de subterfúgio.</ref> para esconder a nossa inveja de uma civilização superior — (''Risos'') — que nós estamos a tentar destruir. A nossa resposta é a ação que tomamos em 1870. (''Ouçam, ouçam.'') Qual foi ela? O Sr. [[w:William Ewart Gladstone|Gladstone]]<ref>Literalmente ''[[wikt:en:Mr.#English|Mr.]]'', diminutivo de ''mister''.</ref> era então Primeiro-Ministro. (''Aplauso.'') [[w:en:Granville Leveson-Gower, 2nd Earl Granville|Lorde Granville]], penso eu, era então Secretário dos Assuntos Estrangeiros. Nunca lhes ouvi imputada a acusação de serem jingos.<ref>A palavra provém precisamente do inglês, designando os patriotas ingleses com posições belígeras face à Rússia nos anos de 1870 (cf. [[w:pt:Jingoísmo|Jingoísmo]]).</ref>
 
{{reflist}}
Linha 46:
{{c|{{larger|'''Um Pedaço de Papel.'''}}}}
 
É hoje do interesse da Prússia em quebrar o tratado, e ela acabou de o fazer. (''Assobios de desaprovação.'') Ela confessa-o com um cínico desdém por todos os princípios de justiça. Diz ela: «Os tratados só nos vincam, quando é do nosso interesse mante-los.» (''Risos.'') «O que é um tratado?», diz o Chanceler alemão, «Um pedaço de papel.» Têm alguma nota de £5 convosco? (''Risos e aplausos.'') Não as peço para mim. (''Risos.'') Têm alguma daquelas pequenas e elegantes notas de £1 do Tesouro<ref name="notas_tesouro">Tradicionalmente, as notas são emitidas pelo Banco de Inglaterra e uns quantos outros bancos comerciais, mas no iníciodia daseguinte à declaração de guerra à Alemanha na Primeira Guerra Mundial, o [[w:HM Treasury|Tesouro de Sua Majestade]] iniciou a emissão de notas de £1 e de 10 xelins, com o objetivo de suspender o [[w:Padrão-ouro|padrão-ouro]] e permitir ao governo britânico cobrir as suas obrigações de guerra. (vide [[w:en:HM_Treasury#Banknote_issue|HM Treasury]] e [https://www.gold.org/sites/default/files/documents/1914aug6.pdf Volume II, The Heyday of the Gold Standard, 1820-1930]). Desta forma o uso da palavra crédito poderá ter o duplo sentido de honra e solvência.</ref>? (''Risos.'') Pois se as tiverem, queimem-nas; são apenas pedaços de papel. (''Risos e aplausos.'') De que são feitas? De trapos (''Risos.'') Qual o seu valor? O crédito<ref name="notas_tesouro"/> do Império Inglês. (''Ruidoso aplauso.'') Pedaços de papel! Tenho estado eu a lidar com pedaços de papel no último mês. Um deles
 
{{incompleto}}