Em Tradução:Cândido/Capítulo 13: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Sem resumo de edição
Etiquetas: Edição via dispositivo móvel Edição feita através do sítio móvel
Rejeitou as últimas 2 alterações do texto (de BrunoBernardino) e reverteu para a edição 253506 de Dianakc
Linha 1:
{{em tradução}}
{{navegar|obra=[[Cândido, ou o Otimismo]]|autor=Voltaire|anterior=[[Cândido, ou o Otimismo/CAPÍTULO DUODÉCIMO|CAPÍTULO DUODÉCIMO]]
{{navegar
|posterior=[[Cândido, ou o Otimismo/CAPÍTULO DÉCIMO QUARTO|CAPÍTULO DÉCIMO QUARTO]]}}
|obra=[[Cândido]]
|autor=Voltaire
|seção=Capítulo 13
|anterior=[[Cândido/Capítulo 12|Capítulo 12]]
|posterior=[[Cândido/Capítulo 14|Capítulo 14]]
|notas=
}}
{{c|''==Como Cândido foi obrigadoforçado a separar-se separar da bela Cunegundes &e daa velha.''}}==
 
{{justificado|{{capitular|A}} bela Cunegundes ao ouvir a história da velha, fez todas as cortesias devidas de uma pessoa de sua posição e mérito. Ela também aceitou a proposta da velha e engajados todos os passageiros, um após o outro, a contar suas aventuras, e, em seguida, ela e Cândido concordaram que a velha tinha razão.
{{c|CAPÍTULO DÉCIMO TERCEIRO.}}
 
{{c|''Como Cândido foi obrigado a se separar da bela Cunegundes & da velha.''}}
 
{{justificado|{{capitular|A}} bela Cunegundes ao ouvir a história da velha, fez todas as cortesias devidas de uma pessoa de sua posição e mérito. Ela também aceitou a proposta da velha e engajados todos os passageiros, um após o outro, a contar suas aventuras, e, em seguida, ela e Cândido concordaram que a velha tinha razão.
 
"É uma grande pena", disse Cândido, "que o sábio Pangloss foi enforcado, ao contrário dos costumes de um auto-de-fé, ele nos diria coisas mais surpreendentes no que diz respeito dos males físicos e morais que se espalham sobre a terra e sobre o mar, e eu deveria ser capaz, com o devido respeito, de fazer algumas objeções."
Linha 16 ⟶ 20:
"Senhorita Cunegundes", disse o Governador, "Faça-me a honra de se casar comigo e rogamos a Vossa Excelência que se digne a sanção do nosso casamento."
 
Don Fernando d'Ibaraa, y Figueora, y Mascarenes, y Lampourdos, y Souza, alisando seus bigodes, sorriu ironicamente e ordenou o Capitão Cândido rever sua companhia. Cândido obedeceu e o governador ficou sozinho com a senhorita Cunegundes. Ele declarou sua paixão, protestando que se casaria com ela no dia seguinte, na igreja, ou, de outra forma que a dama preferisse. Cunegundes pediu um quarto de hora para considerações, consultar a velha e assim chegar a alguma resolução.}}
 
A velha então disse para Cunegundes:
 
{{tradução}}
<!--
"Miss, you have seventy-two quarterings, and not a farthing; it is now in your power to be wife to the greatest lord in South America, who has very beautiful moustachios. Is it for you to pique yourself upon inviolable fidelity? You have been ravished by Bulgarians; a Jew and an Inquisitor have enjoyed your favours. Misfortune gives sufficient excuse. I own, that if I were in your place, I should have no scruple in marrying the Governor and in making the fortune of Captain Candide."
 
While the old woman spoke with all the prudence which age and experience gave, a small ship entered the port on board of which were an Alcalde and his alguazils, and this was what had happened.
 
As the old woman had shrewdly guessed, it was a Grey Friar who stole Cunegonde's money and jewels in the town of Badajos, when she and Candide were escaping. The Friar wanted to sell some of the diamonds to a jeweller; the jeweller knew them to be the Grand Inquisitor's. The Friar before he was hanged confessed he had stolen them. He described the persons, and the route they had taken. The flight of Cunegonde[Pg 57] and Candide was already known. They were traced to Cadiz. A vessel was immediately sent in pursuit of them. The vessel was already in the port of Buenos Ayres. The report spread that the Alcalde was going to land, and that he was in pursuit of the murderers of my lord the Grand Inquisitor. The prudent old woman saw at once what was to be done.
 
"You cannot run away," said she to Cunegonde, "and you have nothing to fear, for it was not you that killed my lord; besides the Governor who loves you will not suffer you to be ill-treated; therefore stay."
 
She then ran immediately to Candide.
 
"Fly," said she, "or in an hour you will be burnt."
 
There was not a moment to lose; but how could he part from Cunegonde, and where could he flee for shelter?
->
 
== Notas do Tradutor ==
<references/>
[[Categoria:Cândido]]
 
 
[[de:Kandide]]
[[en:Candide/Chapter 12]]
[[fr:Candide, ou l’Optimisme/Beuchot 1829/Chapitre 12]]
[[it:Candido/capitolo 12]]