Página:O mandarim (1889).djvu/109: diferenças entre revisões

→‎!Páginas não revisadas: nova página: {{Término de palavra hifenizada|te|largamente}} de excellente vinho de Chão-Chigne! E, por fim, com que gôzo recebi a minha taça d'agua a ferver, onde deitei u...
(Sem diferenças)

Revisão das 05h38min de 3 de julho de 2020

O MANDARIM
97


te de excellente vinho de Chão-Chigne! E, por fim, com que gôzo recebi a minha taça d'agua a ferver, onde deitei uma pitada de folhas de chá imperial, da primeira colheita de março, colheita única, que é celebrada com um rito santo pelas mãos puras de virgens!...

Duas cantadeiras entraram, emquanto nós fumavamos; e muito tempo, n'uma modulação guttural, disseram velhas cantigas dos tempos da dynastia Ming, ao som de guitarras recobertas de pelles de serpente, que dois tartaros agachados repenicavam, n'uma cadencia melancolica e barbara. A China tem encantos d'um raro gosto...

Depois a loira generala cantou-nos, com chiste, a Femme à barbe: e quando o general sahiu com a sua escolta cossaca para o Yamen do principe Tong, a informar-se da residencia da fa-

7