Página:Stradelli 1929 vocabularios.djvu/726: diferenças entre revisões
→!Páginas não revisadas: ← nova página: {{Centralizado|'''DO SELVAGEM''' {{Smaller|DO}} '''Dr. Couto de Magalhães'''}} {{Multicol}} {{Centralizado|'''IAUTI TAPIIA CAAIUA'RA'''}} {{Parágrafo}}Iautí... |
Remoção de paragrafação e inclusão em PT. |
||
Corpo de página (em modo de transclusão): | Corpo de página (em modo de transclusão): | ||
Linha 5: | Linha 5: | ||
{{Multicol}} |
{{Multicol}} |
||
{{Centralizado|'''IAUTI TAPIIA CAAIUA'RA'''}} |
{{Centralizado|'''IAUTI TAPIIA CAAIUA'RA'''}} |
||
{{Parágrafo}}Iautí mira catú, intimaã mira puxi. Oicó itapereyuá uyrpe, osanhana i temiú. |
{{PT|{{Parágrafo}}|}}Iautí mira catú, intimaã mira puxi. Oicó itapereyuá uyrpe, osanhana i temiú. |
||
{{Parágrafo}}Tapiira caáiuára oeyca ape, onheên ixupé: “Retyryca iautí ki xii.” |
{{PT|{{Parágrafo}}|}}Tapiira caáiuára oeyca ape, onheên ixupé: “Retyryca iautí ki xii.” |
||
{{Parágrafo}}Iautí osuaxára ixupé: “Ixé ki xii intí xatyryca mãá recé xaicó ce yuá yua uyrpe.” |
{{PT|{{Parágrafo}}|}}Iautí osuaxára ixupé: “Ixé ki xii intí xatyryca mãá recé xaicó ce yuá yua uyrpe.” |
||
{{Parágrafo}}“Retyryca, íuatí, curumú xa pirú indé.” |
{{PT|{{Parágrafo}}|}}“Retyryca, íuatí, curumú xa pirú indé.” |
||
{{Parágrafo}}“Repirú remãen arama, inhé nhû será apyaua!” |
{{PT|{{Parágrafo}}|}}“Repirú remãen arama, inhé nhû será apyaua!” |
||
{{Parágrafo}}Tapiira, iutupari, opiru iautí teté. |
{{PT|{{Parágrafo}}|}}Tapiira, iutupari, opiru iautí teté. |
||
{{Parágrafo}}Tapiira osoana; iautí cuaí onheên: Tenupá, iuruparú, amána ára ramé cury xacemo, xasó ne racacuéra mamé catú xauacémo ndé; xameên cury indé arama reiutyma recuiara ixé”. |
{{PT|{{Parágrafo}}|}}Tapiira osoana; iautí cuaí onheên: Tenupá, iuruparú, amána ára ramé cury xacemo, xasó ne racacuéra mamé catú xauacémo ndé; xameên cury indé arama reiutyma recuiara ixé”. |
||
{{Parágrafo}}Amána ára ocycána iautí ocemo arama. |
{{PT|{{Parágrafo}}|}}Amána ára ocycána iautí ocemo arama. |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{Multicol-break}} |
{{Multicol-break}} |
||
{{Centralizado|'''O JABUTI E A ANTA DO MATTO'''}} |
{{Centralizado|'''O JABUTI E A ANTA DO MATTO'''}} |
||
{{Parágrafo}}O jabuti é gente boa e não gente má. Estava debaixo do taperibá junctando a sua comida. |
{{PT|{{Parágrafo}}|}}O jabuti é gente boa e não gente má. Estava debaixo do taperibá junctando a sua comida. |
||
{{Parágrafo}}Chega ahi a anta do matto, diz para elle: “Retira-te de ahi, jabuti.” |
|||
{{Parágrafo}} |
{{PT|{{Parágrafo}}|}}Chega ahi a anta do matto, diz para elle: “Retira-te de ahi, jabuti.” |
||
{{PT|{{Parágrafo}}|}}O jabuti respondeu para ella: “Eu de aqui não me retiro, porque estou de baixo da minha arvore de fructa.” |
|||
{{Parágrafo}}“Retira-te, jabuti, sinão te piso. |
|||
{{Parágrafo}} |
{{PT|{{Parágrafo}}|}}“Retira-te, jabuti, sinão te piso. |
||
{{Parágrafo}} |
{{PT|{{Parágrafo}}|}}“Pisa, para tu veres si tu só és homem!” |
||
{{PT|{{Parágrafo}}|}}A anta, diabo, pisou o coitado do jabuti. |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{Parágrafo}}Chegou o tempo da chuva para o jabuti sair. |
|||
{{Parágrafo}} |
{{PT|{{Parágrafo}}|}}Chegou o tempo da chuva para o jabuti sair. |
||
{{PT|{{Parágrafo}}|}}O jabuti saiu, foi logo atraz do diabo grande. |
|||
{{Multicol-end}} |
{{Multicol-end}} |