Página:Memórias Pósthumas de Braz Cubas.djvu/46: diferenças entre revisões

m →‎top: clean up, replaced: — → {{--}} (6) utilizando AWB
Estado da páginaEstado da página
-
!Páginas não revisadas
+
!Páginas revisadas
Cabeçalho (em modo ''noinclude''):Cabeçalho (em modo ''noinclude''):
Linha 1: Linha 1:
{{cabeçalho|42|MEMORIAS POSTHUMAS DE BRAZ CUBAS}}
Corpo de página (em modo de transclusão):Corpo de página (em modo de transclusão):
Linha 1: Linha 1:
um moleque de casa, era o meu cavalo de todos os dias; punha as mãos no chão, recebia um [[wikt:cordel|cordel]] nos queixos, à guisa de freio, eu trepava-lhe ao [[wikt:dorso|dorso]], com uma varinha na mão, fustigava-o, dava mil voltas a um e outro lado, e ele obedecia, {{--}} algumas vezes gemendo, {{--}} mas obedecia sem dizer palavra, ou, quando muito, um {{--}} “ai, [[wikt:nhonhô|nhonhô]]!” {{--}} ao que eu retorquia: {{--}} “Cala a boca, [[wikt:besta|besta]]!” {{--}} Esconder os chapéus das visitas, deitar rabos de papel a pessoas graves, puxar pelo [[wikt:rabicho|rabicho]] das cabeleiras, dar beliscões nos braços das matronas, e outras muitas façanhas deste [[wikt:jaez|jaez]], eram mostras de um gênio indócil, mas devo crer que eram também expressões de um espírito robusto, porque meu pai tinha-me em grande admiração; e se às vezes me repreendia, à vista de gente, fazia-o por simples formalidade: em particular dava-me beijos.
Prudencio, um moleque de casa, era o meu cavallo de todos os dias; punha as mãos no chão, recebia um cordel nos queixos, á guisa de freio, eu trepava-lhe ao dorso, com uma varinha na mão, fustigava-o, dava mil voltas a um e outro lado, e elle obedecia,--algumas vezes gemendo,--mas obedecia sem dizer palavra, ou, quando muito, um--«ai, nhonhô!»--ao que eu retorquia:--«Cala a boca, besta!»--Esconder os chapéos das visitas, deitar rabos de papel a pessoas graves, puxar pelo rabicho das cabelleiras, dar beliscões nos braços das matronas, e outras muitas façanhas deste jaez, eram mostras de um genio indocil, mas devo crer que eram tambem expressões de um espirito robusto, porque meu pae tinha-me em grande admiração; e se ás vezes me reprehendia, á vista de gente, fazia-o por simples formalidade: em particular dava-me beijos.


Não se conclua daqui que eu levasse todo o resto da minha vida a quebrar a cabeça dos outros nem a esconder-lhes os chapéus; mas [[wikt:opiniático|opiniático]], [[wikt:egoísta|egoísta]] e algo contemptor dos homens, isso fui; se não passei o tempo a esconder-lhes os chapéus, alguma vez lhes puxei pelo rabicho das cabeleiras.
Não se conclua daqui que eu levasse todo o resto da minha vida a quebrar a cabeça dos outros nem a esconder-lhes os chapéos; mas opiniatico, egoista e algo contemptor dos homens, isso fui; se não passei o tempo a esconder-lhes os chapéos, alguma vez lhes puxei pelo rabicho das cabelleiras.


[[wikt:outrossim|Outrossim]], afeiçoei-me à contemplação da injustiça humana, inclinei-me a atenuá-la, a explicá-la, a classifiquei-a por partes, a entendê-la, não segundo um padrão rígido, mas ao sabor das circunstâncias e lugares. Minha mãe doutrinava-me a seu modo, fazia-me decorar alguns preceitos e orações; mas eu sentia que, mais do que as orações, me governavam
Outrosim, affeiçoei-me á contemplação da injustiça humana, inclinei-me a attenual-a, a explical-a, a classifical-a por partes, a entendel-a, não segundo um padrão rigido, mas ao sabor das circumstancias e logares. Minha mãe doutrinava-me a seu modo, fazia-me decorar alguns preceitos e orações; mas eu sentia que, mais do que as orações, me governavam