Página:Arte de Grammatica da Lingoa mais Vsada na Costa do Brasil (Anchieta 1595).djvu/37: diferenças entre revisões
→!Páginas não revisadas: ← nova página: propter, ''oyoc''ê, ſe propter, pro ''oec''ê. ''pup''ê, ''in'', ''oyopup''ê, ''l''. ''oyépup''ê, ''l''. ''opup''ê. Seruir eſta particula, ''yô'', neſtas... |
|||
Cabeçalho (em modo ''noinclude''): | Cabeçalho (em modo ''noinclude''): | ||
Linha 1: | Linha 1: | ||
{{cabeçalho|||}} |
|||
Corpo de página (em modo de transclusão): | Corpo de página (em modo de transclusão): | ||
Linha 1: | Linha 1: | ||
propter, '' |
propter, ''oyocê'', ſe propter, pro ''oecê''. |
||
'' |
''pupê'', ''in'', ''oyopupê'', ''l''. ''oyépupê'', ''l''. ''opupê''. |
||
Seruir eſta particula, ''yô'', neſtas præpoſições de re- |
|||
Seruir eſta particula, ''yô'', neſtas præpoſições de reciproco, o. não lhe tira ſua propria ſignificação |
|||
que tem em todas as dições, que he ſer reciproco |
que tem em todas as dições, que he ſer reciproco |
||
adinuicem,onde a lingoagem o ſoffrer, vt. |
adinuicem,onde a lingoagem o ſoffrer, vt. |
||
''Mbaê'', couſa. |
|||
''Orê'' ''yombaê'', ''yandê'' ''yombaê'', noſſas couſas mutuas. |
|||
''Pèyombaê'' voſſas cauſas. |
|||
Y ''yombaê'' ipſorum res. |
|||
''O yombaê'' ſuas couſas. |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
E na terceira peſſoa pode ſeruir a todas as peſſoas |
E na terceira peſſoa pode ſeruir a todas as peſſoas |
||
& |
& numeros , vt aſsi como dizemos, ''orê'' ''yombaê'' |
||
'' |
''orêyoçuî'', aſsi dizemos, ''oyómbaê''. |
||
''yarecô |
''yarecô oyombaê'', temos as couſas noſſas mutuas, pro |
||
'' |
''yandê'' ''yombaê''. |
||
''yayepeâ |
''yayepeâ oyoçuî'', diſcedimus ab inuicem, pro, |
||
'' |
''yandêyoçuî'',& ſic in reliquis perſonis. |
||
{{c|''Do uſo do Reciproco, O.''}} |
{{c|''Do uſo do Reciproco, O.''}} |
||
D O Reciproco, O, que he, ſe, ſuus, a, um, ſe vſa |
D O Reciproco, O, que he, ſe, ſuus, a, um, ſe vſa |
||
ſimpliciter quando ſe refere a oração ''á'' peſſoa |
ſimpliciter quando ſe refere a oração ''á'' peſſoa |
||
agente como na lingua latina, vt. |
agente como na lingua latina, vt. |
||
Pedro '' |
Pedro ''ojuc''â ''ogúba'', Petrus occidit ſuum patrem. |
||
Neſtas orações ſimples não ha duuida. |
Neſtas orações ſimples não ha duuida. |
||
Auendo dous verbos nũa oração, q̃ fazẽ como duas |
Auendo dous verbos nũa oração, q̃ fazẽ como duas |
||
orações dependentes hũa da outra , ſempre ſe ha |
orações dependentes hũa da outra , ſempre ſe ha |
||
de ter reſpeito ao principal verbo da oração,& |
de ter reſpeito ao principal verbo da oração,& ao |