Página:Arte de Grammatica da Lingoa mais Vsada na Costa do Brasil (Anchieta 1595).djvu/95: diferenças entre revisões
→!Páginas não revisadas: ← nova página: mori vel, mortẽ, vel Antequam moriar, morrer, &c. & mais claro fica o vſo dellas chamandolhe præpoſições porque não tem mais que ir logo ao Infinit... |
|||
Cabeçalho (em modo ''noinclude''): | Cabeçalho (em modo ''noinclude''): | ||
Linha 1: | Linha 1: | ||
{{cabeçalho|||}} |
|||
Corpo de página (em modo de transclusão): | Corpo de página (em modo de transclusão): | ||
Linha 1: | Linha 1: | ||
mori vel, mortẽ, vel Antequam moriar, morrer, |
mori vel, mortẽ, vel Antequam moriar, morrer, |
||
& |
&c. & mais claro fica o vſo dellas chamandolhe |
||
præpoſições porque não tem mais que ir logo ao |
præpoſições porque não tem mais que ir logo ao |
||
Infinitiuo. |
Infinitiuo. |
||
Linha 6: | Linha 6: | ||
Sua conſtruição pois he juntarſe com os infinitiuos |
Sua conſtruição pois he juntarſe com os infinitiuos |
||
ſomentes, eſtas duas, ''eìmebê'', ''yanonde'' , com os |
ſomentes, eſtas duas, ''eìmebê'', ''yanonde'' , com os |
||
infinitiuos que tem accento na vltima poemſe |
infinitiuos que tem accento na vltima poemſe inteiras, vt, ''çôeîmebê'', ''çôyanondê'', ''jucâeimebê'', ''jucâyanondê''. |
||
teiras, vt, çô''e''î''meb''ê, ''ç''ô''yanond''ê, j''ucâeimeb''ê, j''u''- |
|||
''c''â''yanond''ê. |
|||
Os que tem accento na penultima, perdem a vltima |
Os que tem accento na penultima, perdem a vltima |
||
vogal, vt, ''çauçúba'', '' |
vogal, vt, ''çauçúba'', ''çauçúbeimebê'', ''çauçúbianondê''. |
||
Differem eſtas duas præpoſições niſto, que '' |
Differem eſtas duas præpoſições niſto, que ''emimebê'' |
||
quer dizer antes, de ſe fazer algũa couſa, quer ſe |
quer dizer antes, de ſe fazer algũa couſa, quer ſe |
||
aja de fazer, quer não, vt. |
aja de fazer, quer não, vt. |
||
'' |
''xèçóeimebê'', autes de eu ir, quer vaa, quer não. |
||
'' |
''yanondê'', auendoſe de fazer neceſſariamente, vt. |
||
'' |
''xê''ç''óyanõdê'', antes de eu ir, auendo cõ effeito dir. |
||
Eſta maneira de falar he muy vſada & |
Eſta maneira de falar he muy vſada & elegante em |
||
toda a materia ſignificando não ſomentes o effei- |
|||
toda a materia ſignificando não ſomentes o effeito, vt dictum eſt, mas tambem a cauſa, & effeito |
|||
juntamente, vt, ''xèangaturâm'', '' |
juntamente, vt, ''xèangaturâm'', ''ybácupê'' ''xêçóyanondê'', fui bom antes dir ao ceo. i. que minha bondade foi cauſa dir ao Ceo com effeito. |
||
''d''ê, fui bom antes dir ao ceo. i. que minha bonda- |
|||
⚫ | |||
de foi cauſa dir ao Ceo com effeito. |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
o açoutarem. |
o açoutarem. |
||
Na meſma ſignificação ſe vſa da præpoſição,''Tenon''- |
|||
'' |
Na meſma ſignificação ſe vſa da præpoſição,''TenonOçdê'', ao menos quanto ao effeito, mas eſta juntaſe |
||
com todolos nomes vt ſupra, vt. |
com todolos nomes vt ſupra, vt. |
||
ô '' |
ô ''xerenondê'', foi antes de mim auendo eu dir, ou |
||
indo ja por caminho, como que leuaua recado de |
indo ja por caminho, como que leuaua recado de |