Diferenças entre edições de "Página:Arte de Grammatica da Lingoa mais Vsada na Costa do Brasil (Anchieta 1595).djvu/34"

sem resumo de edição
m (→‎top: ajustes, replaced: ~'' → '' ̂̑ (4), ~ → '' ̂̑, <pagequality level="1" user="Giro720" /></noinclude> → <pagequality level="1" user="Giro720" />{{cabeçalho|||}}</noinclude> utilizando AWB)
Cabeçalho (em modo ''noinclude''):Cabeçalho (em modo ''noinclude''):
Linha 1: Linha 1:
{{cabeçalho|||}}
+
{{Cabeçalho||'''ARTE DA'''|}}
Corpo de página (em modo de transclusão):Corpo de página (em modo de transclusão):
Linha 1: Linha 1:
 
Em nomes de eruas, fruitas, animaes, materiaes, começados por, t. não ſe muda o, t. em r. vt.
 
Em nomes de eruas, fruitas, animaes, materiaes, começados por, t. não ſe muda o, t. em r. vt.
''Tajâ'', nome de hũa raiz.
 
''Xètajâ'', ''ytajà'', ''otajâ''.
 
''Tagoâ'', ''Tobâtínga'', nomes de barro.
 
''Xètagoâ'', ''ytagoâ''.
 
Em nomes de animaes, não ſe ſoe pôr antes o adiectiuo, ou genitiuo, vt ''Tapiíra'', vaca não ſe diz,
 
''xétapiîra'', minha vaca, ſenão ''xéreimbâba tapiîra''.
 
''pirâ'', peixe, ''pira'' não ſe diz, ''xépirâ'', ſenão ''xérembiara'', ''pirâ''.
 
   
 
''Tajâ'',{{Espaços|18}}nome de hũa raiz.
✠ Eſt autem ''mimbába'', qualquer animal manſo que
 
homem cria, ou amanſa & præpoſto o relatiuo
 
diz, ''Ceimbába'', com ſuas mudanças de letras, vt
 
''xereimbába'', ''oeimbaba''.
 
''Mbiàra'', da meſma maneira quer dizer preza addito
 
''Ce'', por relatiuo, vt ''Cembiára'', ''xerembiára'' ''oembiára''.
 
   
 
''Xètajâ'', ''ytajà'', ''otajâ''.
Algũs outros nomes ha que guardão o meſmo, mas
 
tem ſubintellecto, o adiectiuo, meus, em todolos
 
caſos vt ''Aî'', minha mãy. O macho chama â irmã.
 
''pei''&#8239;&#770;&#785;,''guaupíra'', minha irmã, & aminina ſobrinha,
 
''itô'', ''titô'', ''guaitô'', A irmã ao irmão,''Ai''&#8239;&#770;&#785;, ''guaiâ'', o pay
 
& mai ao filho macho. ''piâ'' Ao pay ou ſenhor,
 
''paî'', Afemea a ſua ſenhora, ou qualquer molher
 
honrrada, ''Tapê'', O maçho, ''Taupê'', qualquer mo
 
lher diz, ''guaîa'', mano, ou meu mano hũa molher
 
á outra ''quij&#8239;&#770;&#785;, ''quinai''&#8239;&#770;&#785;, ''nai''&#8239;&#770;&#785;, mana, minha mana &
 
alia que deue dauer deſta forma.
 
   
 
''Tagoâ'', ''Tobâtínga'',{{Espaços|4}}nomes de barro.
Todos os mais maxime vocando nunqua ſe poem
 
  +
ſem o adiectiuo, meus, noſter, expreſſo, vt ''pai'',
 
 
''Xètagoâ'', ''ytagoâ''.
  +
  +
Em nomes de animaes, não ſe ſoe pôr antes o adiec&#865;tiuo, ou genitiuo, vt ''Tapiíra'', vaca não ſe diz, ''xétapiîra'', minha vaca, ſenão ''xéreimbâba tapiîra''. ''pirâ'', peixe, ''pira'' não ſe diz, ''xépirâ'', ſenão ''xérembiara'', ''pirâ''.
  +
  +
✠ Eſt autem ''mimbába'', qualquer animal manſo que homem cria, ou amanſa & præpoſto o relatiuo diz, ''Ceimbába'', com ſuas mudanças de letras, vt ''xereimbába'', ''oeimbaba''.
  +
 
''Mbiàra'', da meſma maneira quer dizer preza addito ''Ce'', por relatiuo, vt ''Cembiára'', ''xerembiára'', ''oembiára''.
  +
  +
Algũs outros nomes ha que guardão o meſmo, mas tem ſubintellec&#865;to, o adiec&#865;tiuo, meus, em todos os caſos vt ''Aî'', minha mãy. O macho chama à irmã. ''pei''&#8239;&#770;&#785;, ''guaupíra'', minha irmã, e a meina ſobrinha, ''itô'', ''titô'', ''guaitô'', A irmã ao irmão, ''ai''&#8239;&#770;&#785;, ''guaiâ'', o pay & mai ao filho macho. ''piâ'' Ao pay ou ſenhor, ''paî'', Afemea a ſua ſenhora, ou qualquer molher honrrada, ''Tapê'', O maçho, ''Taupê'', qualquer molher diz, ''guaîa'', mano, ou meu mano hũa molher â outra ''quij&#8239;&#770;&#785;, ''quinai''&#8239;&#770;&#785;, ''nai''&#8239;&#770;&#785;, mana, minha mana & alia que deue dauer deſta forma.
  +
 
¶ Todos os mais maxime vocando nunqua ſe poem ſem o adiec&#865;tiuo, meus, noſter, expreſſo, vt ''pai'',