Página:Arte de Grammatica da Lingoa mais Vsada na Costa do Brasil (Anchieta 1595).djvu/37: diferenças entre revisões
Estado da página | Estado da página | ||
- | + | !Páginas revisadas | |
Cabeçalho (em modo ''noinclude''): | Cabeçalho (em modo ''noinclude''): | ||
Linha 1: | Linha 1: | ||
{{cabeçalho|||}} |
{{cabeçalho||'''LINGOA DO BRASIL'''|'''16'''}} |
||
Corpo de página (em modo de transclusão): | Corpo de página (em modo de transclusão): | ||
Linha 2: | Linha 2: | ||
''pupê'', ''in'', ''oyopupê'', ''l''. ''oyépupê'', ''l''. ''opupê''. |
''pupê'', ''in'', ''oyopupê'', ''l''. ''oyépupê'', ''l''. ''opupê''. |
||
Seruir eſta particula, ''yô'', neſtas præpoſições de reciproco, o. não lhe tira ſua propria ſignificação |
Seruir eſta particula, ''yô'', neſtas præpoſições de reciproco, |
||
o. não lhe tira ſua propria ſignificação |
|||
que tem em todas as dições, que he ſer reciproco |
que tem em todas as dições, que he ſer reciproco |
||
adinuicem,onde a lingoagem o ſoffrer, vt. |
adinuicem, onde a lingoagem o ſoffrer, vt. |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
{| |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
|couſa. |
|||
|- |
|||
|''Orê'' ''yombaê'', |
|||
⚫ | |||
|- |
|||
⚫ | |||
|voſſas cauſas. |
|||
|- |
|||
⚫ | |||
|ipſorum res. |
|||
|- |
|||
⚫ | |||
|ſuas couſas. |
|||
|} |
|||
⚫ | |||
& ſic in reliquis. |
& ſic in reliquis. |
||
Linha 17: | Linha 30: | ||
& numeros , vt aſsi como dizemos, ''orê'' ''yombaê'' |
& numeros , vt aſsi como dizemos, ''orê'' ''yombaê'' |
||
''orêyoçuî'', aſsi dizemos, ''oyómbaê''. |
''orêyoçuî'', aſsi dizemos, ''oyómbaê''. |
||
''yarecô oyombaê'', temos as couſas noſſas mutuas, pro |
''yarecô oyombaê'', temos as couſas noſſas mutuas, pro |
||
''yandê'' ''yombaê''. |
''yandê'' ''yombaê''. |
||
''yayepeâ oyoçuî'', diſcedimus ab inuicem, pro, |
''yayepeâ oyoçuî'', diſcedimus ab inuicem, pro, |
||
''yandêyoçuî'',& ſic in reliquis perſonis. |
''yandêyoçuî'', & ſic in reliquis perſonis. |
||
{{centralizar|''Do uſo do Reciproco, O.''}} |
|||
{{ |
{{capitular|D}} O Reciproco, O, que he, ſe, ſuus, a, um, ſe vſa |
||
D O Reciproco, O, que he, ſe, ſuus, a, um, ſe vſa |
|||
ſimpliciter quando ſe refere a oração ''á'' peſſoa |
ſimpliciter quando ſe refere a oração ''á'' peſſoa |
||
agente como na lingua latina, vt. |
agente como na lingua latina, vt. |
||
Pedro ''ojuc''â ''ogúba'', Petrus occidit ſuum patrem. |
Pedro ''ojuc''â ''ogúba'', Petrus occidit ſuum patrem. |
||
Neſtas orações ſimples não ha duuida. |
Neſtas orações ſimples não ha duuida. |
||
Auendo dous verbos nũa oração, q̃ fazẽ como duas |
Háuendo<noinclude><ref>Nota de transcrição: "Auendo" nas demais versões facsimile.</ref></noinclude> dous verbos nũa oração, q̃ fazẽ como duas |
||
orações dependentes hũa da outra , ſempre ſe ha |
orações dependentes hũa da outra , ſempre ſe ha |
||
de ter reſpeito ao principal verbo da oração,& ao |
de ter reſpeito ao principal verbo da oração, & ao |
||
Rodapé (em modo ''noinclude''): | Rodapé (em modo ''noinclude''): | ||
Linha 1: | Linha 1: | ||
{{nota de rodapé}} |