Página:Arte de Grammatica da Lingoa mais Vsada na Costa do Brasil (Anchieta 1595).djvu/110: diferenças entre revisões

Giro bot (discussão | contribs)
m →‎top: ajustes, replaced: <pagequality level="1" user="Giro720" /></noinclude> → <pagequality level="1" user="Giro720" />{{cabeçalho|||}}</noinclude>, ''â'' → â (3), removed: - (8) utilizando AWB
Giro720 (discussão | contribs)
Sem resumo de edição
Corpo de página (em modo de transclusão):Corpo de página (em modo de transclusão):
Linha 1: Linha 1:
<section begin="Cap. 14"/>ou homẽ honrrado ''morabucâroéra'', ''morabucâroecatû'', ''morabucuârama'', ''morabucuârangatu'', ''morabûcurãbôera'', ''morab''û''curãbaegatû'', o meſmo he em
##Cap. 14##
ou homẽ honrrado ''morabucâroéra'', ''morabucâroe''''catû'', ''morabucuârama'', ''morabucuârangatu'', ''mora''''b''û''curãbôera'', ''morab''û''curãbaegatû'', o meſmo he em
''morab''û''cuçàba'', verbal em ira, do verbo compoſto
''morab''û''cuçàba'', verbal em ira, do verbo compoſto
''ynupãgat''û''pira'' o bem caſtigado,compoſto do ver
''ynupãgat''û''pira'' o bem caſtigado,compoſto do ver
bal, ''ynupàpira'' ''ynupápicat''û, o caſtigado que era
bal, ''ynupàpira'' ''ynupápicat''û, o caſtigado que era
bom, ''ynupápicat''û''poera'', ''ynupápiroécat''û, ''ynupá''''pícat''û''râma'', ''ynupápirãgatu'', ''ynupàpicatûrãboéra'',
bom, ''ynupápicat''û''poera'', ''ynupápiroécat''û, ''ynupápícat''û''râma'', ''ynupápirãgatu'', ''ynupàpicatûrãboéra'',


Nos de mi, ſe faz no præterito, & futuro, vt, ''xere''''mimbóep''û''era'', ''xeremimboepoecatu'', o bom que enſinei, ''xeremimboerãgatu'', o bom que ei de enſinar,
Nos de mi, ſe faz no præterito, & futuro, vt, ''xeremimbóep''û''era'', ''xeremimboepoecatu'', o bom que enſinei, ''xeremimboerãgatu'', o bom que ei de enſinar,
''xeremimboerãbóecat''û.
''xeremimboerãbóecat''û.


Linha 15: Linha 14:
fazem aduerbios, vſus docebit.
fazem aduerbios, vſus docebit.


##Cap. 15##
<section end="Cap. 14"/>
{{c|<big>'''''''Da Repetição dos verbos. Cap. XV.'''''</big>}}
<section begin="Cap. 15"/>{{c|<big>'''''Da Repetição dos verbos.'''''</big>}}


{{centralizado|<big>'''Cap. XV.'''</big>}}



{{capitalizar|O}}S verbos ſe fazem frequentatiuos de duas
{{capitular|O}}S verbos ſe fazem frequentatiuos de duas
maneiras hũa he ſignificando fazerſe a couſa mais de hũa vez, vt, ''Araçô'', ''Araçîra''çô , leuo mais vezes.
maneiras hũa he ſignificando fazerſe a couſa mais de hũa vez, vt, ''Araçô'', ''Araçîra''çô , leuo mais vezes.


Linha 27: Linha 28:
''Açô'', ''Açôa''ç''ô'', ''xepô'', ''xepôxep''ô, ſendo accuſatiuo ''xepoi''
''Açô'', ''Açôa''ç''ô'', ''xepô'', ''xepôxep''ô, ſendo accuſatiuo ''xepoi''
''xepoi'', dãome de comer.
''xepoi'', dãome de comer.
<section end="Cap. 15"/>