Página:Arte de Grammatica da Lingoa mais Vsada na Costa do Brasil (Anchieta 1595).djvu/110: diferenças entre revisões
Sem resumo de edição |
|||
Corpo de página (em modo de transclusão): | Corpo de página (em modo de transclusão): | ||
Linha 1: | Linha 1: | ||
<section begin="Cap. 14"/>ou homẽ honrrado ''morabucâroéra'', ''morabucâroecatû'', ''morabucuârama'', ''morabucuârangatu'', ''morabûcurãbôera'', ''morab''û''curãbaegatû'', o meſmo he em |
<section begin="Cap. 14"/>ou homẽ honrrado ''morabucâroéra'', ''morabucâroecatû'', ''morabucuârama'', ''morabucuârangatu'', ''morabûcurãbôera'', ''morab''û''curãbaegatû'', o meſmo he em |
||
'' |
''morabûcuçàba'', verbal em ira, do verbo compoſto |
||
'' |
''ynupãgatûpira'' o bem caſtigado, compoſto do verbal, |
||
''ynupàpira'' ''ynupápicatû'', o caſtigado que era |
|||
bom, '' |
bom, ''ynupápicatûpoera'', ''ynupápiroécatû'', ''ynupápícatûrâma'', ''ynupápirãgatu'', ''ynupàpicatûrãboéra'', |
||
Nos de mi, ſe faz no præterito, & futuro, vt, '' |
Nos de mi, ſe faz no præterito, & futuro, vt, ''xeremimbóepûera'', ''xeremimboepoecatu'', o bom que enſinei, ''xeremimboerãgatu'', o bom que ei de enſinar, |
||
''xeremimboerãbóecatû''. |
|||
''xeremimboerãbóecat''û. |
|||
Nos nomes que nunca ſe fazem adverbios tambem |
Nos nomes que nunca ſe fazem adverbios tambem |
||
ſe guarda no preſente a meſma ſignificação, |
ſe guarda no preſente a meſma ſignificação, |
||
''Angaibára'', magro, ''xeremi poi angaibára'' |
''Angaibára'', magro, ''xeremi poi angaibára'', o magro |
||
qua conuidey ''xeremipoimembéca'' o magro que cõuidei, porque eſtes & outros ſemelhantes não ſe |
qua conuidey ''xeremipoimembéca'' o magro que cõuidei, porque eſtes & outros ſemelhantes não ſe |
||
fazem aduerbios, vſus docebit. |
fazem aduerbios, vſus docebit. |
||
Linha 21: | Linha 21: | ||
{{capitular|O}}S verbos ſe fazem frequentatiuos de duas |
{{capitular|O}}S verbos ſe fazem frequentatiuos de duas |
||
maneiras hũa he ſignificando fazerſe a couſa mais de hũa vez, vt, ''Araçô'', '' |
maneiras hũa he ſignificando fazerſe a couſa mais de hũa vez, vt, ''Araçô'', ''Araçîraçô'' , leuo mais vezes. |
||
Sempre ſe repetem as duas ſyllabas do cabo, & por |
Sempre ſe repetem as duas ſyllabas do cabo, & por |