Página:Da França ao Japão (1879).djvu/21: diferenças entre revisões

→‎!Páginas não revisadas: nova página: As estatuas em bronze são imponentes e algumas de grandes dimensões. Entre muitas outras, não menos notáveis, mencionaremos as seis dançarinas, com seus olhos...
 
Sem resumo de edição
Corpo de página (em modo de transclusão):Corpo de página (em modo de transclusão):
Linha 1: Linha 1:
As estatuas em bronze são imponentes e algumas de grandes dimensões. Entre muitas outras, não menos notáveis, mencionaremos as seis dançarinas, com seus olhos de esmalte, encontradas em Herculanum, onde ornavão o proscênio do theatro d'aquella cidade.
As estatuas em bronze são imponentes e algumas de
grandes dimensões. Entre muitas outras, não menos notaveis,
mencionaremos as seis dançarinas, com seus olhos de esmalte, encontradas em Herculanum, onde ornavão o proscenio
do theatro d’aquella cidade.


A posição de cada uma d’estas estatuas é de uma naturalidade inimitavel nos nossos tempos, em que se obedece a certas e multiplices regras anatômicas que muitas vezes sacrificão a variedade das fôrmas e a verdadeira harmonia do conjuncto.
A posição de cada uma d’estas estatuas é de uma
naturalidade inimitavel nos nossos tempos, em que se obedece
a certas e multiplices regras anatomicas que muitas vezes
sacrificão a variedade das formas e a verdadeira harmonia do
conjuncto.


Em uma outra sala, vê-se a cabeça de um cavallo colossal, antigo symbolo da republica, e que ornava a praça onde se elevava outr'ora o templo de Neptuno, na cidade de Nápoles.
Em uma outra sala, vê-se a cabeça de um cavallo
colossal, antigo symbolo da republica, e que ornava a praca
onde se elevava outrora o templo de Neptuno, na cidade
de Napoles.


Infelizmente conveniências religiosas privarão á arte d’esta obra prima da antiga Grécia, e só a cabeça e o pescoço forão conservados. Foi em 1322 que o Arcebispo de Nápoles, vendo o povo entregar-se a uma tola superstição, attribuindo a esta estatua a virtude de curar as doenças dos cavallos, ordenou que se fundisse o corpo do cavallo e o metal fosse empregado para os sinos da cathedral ; comtudo, não levando
Infelizmente conveniencias religiosas privarão a arte d’esta
obra prima da antiga Grecia, e só a cabeça e o pescoço
forão conservados. Foi em 1322 que o Arcebispo de Napoles,
vendo o povo entregar-se a uma tola superstição, attribuindo
a esta estatua a virtude de curar as doenças dos cavallos,
ordenou que se fundisse o corpo do cavallo e o metal fosse
empregado para os sinos da cathedral; comtudo, não levando
ao cabo esta profanação á arte, o Arcebispo mandou conservar a parte que descrevemos, e que basta para nos dar idéa da magnificência do todo.
ao cabo esta profanação á arte, o Arcebispo mandou conservar a parte que descrevemos, e que basta para nos dar
idéa da magnificencia do todo.


Em uma pequena sala do muzêo, cuja entrada c exclusivamente franqueada aos representantes do sexo forte, vêm-se varias estatuas de Venus, que disputão entre si a primazia da belleza: uma, muito parecida com a Venus de Medicis; outra, com a do Capitolio, outra, á Venus Anadyomenia, etc. É porém, a Venus Callipygea, que foi encontrada na casa dourada do Néro, a que leva vantagem a todas, pela elegancia de suas fôrmas e formosura dos seus traços.
Em uma pequena sala do muzêo, cuja entrada é exclusivamente franqueada aos representantes do sexo forte, vêm-se
varias estatuas de Venus, que disputão entre si a primazia
da belleza: uma, muito parecida com a Venus de Medicis;
outra, com a do Capitolio, outra, á Venus Anadyomenia, etc.
É porém, a Venus Callipygea, que foi encontrada na casa
dourada de Néro, a que leva vantagem a todas, pela elegancia
de suas formas e formosura dos seus traços.


Não é menos curiosa e interessante a collecção immensa de papyros escripturados pelos antigos; e por consequência, preciosos depositários dos seus pensamentos.
Não é menos curiosa e interessante a collecção immensa
de papyros escripturados pelos antigos; e por consequencia,
preciosos depositarios dos seus pensamentos.
{{nop}}
{{nop}}