Iracema/X: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
m clean up (AWB)
adicionando notas do autor
Linha 18:
Se repetia o mavioso nome da senhora, o sorriso de Iracema já não se voltava para ela, nem o ouvido parecia escutar a voz da companheira e amiga, que dantes tão suave era ao seu coração.
 
Triste dela! A gente tupi a chamava jandaia<ref>Este nome que anda escrito por diversas maneiras, ''nhendaia'', ''nhandaia'', e em todas alterado, é apenas um adjetivo qualificativo do substantivo ''ará''. Deriva-se ele das palavras ''nheng'' &mdash; falar, ''antan'' &mdash; duro, forte, áspero, e ''ara'' &mdash; desinência verbal que exprime o agente: ''nh´ ant´ ara''; substituído o ''t'' por ''d'' e o ''r'' por ''i'', tornou-se nhandaia, donde jandaia, que se traduzirá por periquito grasnador. Do canto desta ave, como se viu, é que vem o nome de Ceará, segundo a etimologia que lhe dá a tradição. [N. A.]</ref> , porque sempre alegre estrugia os campos com seu canto fremente. Mas agora, triste e muda, desdenhada de sua senhora, não parecia mais a linda jandaia, e sim o feio urutau que somente sabe gemer.
 
O sol remontou a umbria das serras; seus raios douravam apenas o viso das eminências.
Linha 26:
O velho ergueu a fronte calva:
 
&mdash; Foi o canto da inhuma<ref>Ave noturna palamedea. A espécie de que se fala aqui é a Palamedea chavaria, que canta regularmente à meia-noite. A ortografia melhor creio ser ''anhuma'', talvez de ''anho'' &mdash; só, e ''anum'' &mdash; ave agoureira conhecida. Significaria então anum solitário, assim chamado pela tal ou qual semelhança do grito desagradável. [N. A.]</ref> que acordou o ouvido de Araquém? disse ele admirado.
&mdash; Foi o canto da inhuma que acordou o ouvido de Araquém? disse ele admirado.
 
A virgem estremecera, e já fora da cabana, voltou-se, para responder à pergunta do Pajé:
Linha 62:
A um gesto de Irapuã, os guerreiros afastaram os dois irmãos; o combate prosseguiu.
 
De repente o rouco som da inúbia<ref>Trombeta de guerra. Os indígenas, segundo {{sb|Lery}}, as tinham tão grandes que mediam muitos palmos no diâmetro de abertura. [N. A.]</ref> reboou pela mata; os filhos da serra estremeceram reconhecendo o estrídulo do búzio guerreiro dos pitiguaras, senhores das praias ensombradas de coqueiros. O eco vinha da grande taba, que o inimigo talvez assaltava já.
 
Os guerreiros precipitaram levando por diante o chefe. Com o estrangeiro só ficou a filha de Araquém.
 
== Notas ==
<references />
 
[[Categoria:Iracema]]