Em Tradução:Billy Budd/I: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Jmx (discussão | contribs)
Sem resumo de edição
Jmx (discussão | contribs)
Sem resumo de edição
Linha 78:
15 <font color=red>Such a cynosure, at least in aspect, and something such too in nature, though with important variations made apparent as the story proceeds, was welkin-eyed Billy Budd, or Baby Budd, as more familiarly under circumstances hereafter to be given he at last came to be called, aged twenty-one, a foretopman of the British fleet toward the close of the last decade of the eighteenth century.</font>
 
Tal pólo de atracção, pelo menos pelo aspecto, e também um pouco pela natureza, embora com variações importantes que serão evidenciadas com o progredir da história, era o Billy Budd <ref>Billy Budd seria, em tradução literal para português, Xico Amigão</ref> de olhos azuis-celeste, ou Baby Budd<ref>Baby Budd, por seu turno, seria Bebé Amigão</ref>, como veio a ser por fim familiarmente chamado em circunstância que serão futuramente descritas, com 21 anos de idade, um homem do mastro alto deda proa de navio da frota Britânica em finais da última década do século dezoito.
 
16 <font color=red>It was not very long prior to the time of the narration that follows that he had entered the King's Service, having been impressed on the Narrow Seas from a homeward-bound English merchantman into a seventy-four outward-bound, H.M.S. Indomitable; which ship, as was not unusual in those hurried days, having been obliged to put to sea short of her proper complement of men.</font>
Linha 222:
51 <font color=red>- But where's my beauty? Ah," looking through the cabin's open door, "Here he comes; and, by Jove- lugging along his chest- Apollo with his portmanteau!- My man," stepping out to him, "you can't take that big box aboard a war-ship. The boxes there are mostly shot-boxes. Put your duds in a bag, lad. Boot and saddle for the cavalryman, bag and hammock for the man-of-war's man."</font>
 
- Mas onde pára essa minha maravilha? Ah," olhando através da porta aberta da cabina, "Aí vem ele; e, por [[w:pt:Júpiter|Júpiter]] - arrastando o seu baú - [[w:pt:Apolo!Apolo]] com ao suaseu malabaú de viagem!- Nosso marinheiro," saindo em direcção a ele, "não pode trazer essa enorme caixa para bordo de um navio de guerra. Caixas aí são quase só caixas de munições. Ponha os seus pertences num saco. Bota e sela para a cavalaria, saco e rede de dormir para o marinheiro de navio de guerra."
 
52 <font color=red>The transfer from chest to bag was made. And, after seeing his man into the cutter and then following him down, the Lieutenant pushed off from the Rights-of-Man.</font>