I
O titulo do livro é este:
(em car. gothicos, tinta vermelha. Segue-se então este titulo gravado em madeira, tambem em caracteres gothicos e tinta vermelha nas dobras de uma fita fluctuante na pagina e envolvendo, no centro, um globo encimado por uma cruz, as palavras estando collocadas irregularmente para o leitor, mas obedecendo ás voltas da fita :)
᛭ Paesi novamente retrouati. Et Novo Mondo da Alberico Vesputio Florentino intitulado. (No fim :) Ͼ Stampato in Vincentia in la impreusa de mgto Henrico Vicentino : & diligente
cura & industria de Zãmaria suo fiol nel
Mcccccvii a di. i i i. de Novembre. Cum gratia e privilegio p՚ani. x. como nella sua Bolla
appare : che p՚soa del dominio Veneto nõ ardisca i primerlo. — a b c d e f g h i k l m n o
p q r s t v x y z ? R A B C D Tutti sõno duerni
excepto la tavola che e terno. (Marea do Impressor que consiste de dois circulos concentricos encimados por uma cruz que se levanta do
diametro, e no semicirculo inferior as iniciaes
R. V.)
Este volume, publicado ha 398 annos, é em quarto pequeno. Tem seis folhas preliminares inclusive a do titulo cujo verso está em branco. Seguem-se trinta quadernos de quatro folhas cada um ou 120 folhas, caracteres romanos e 28 linhas por pagina. Nos registros que, conforme se costumava fazer então, eram assignalados no fim, notamos a omissão, por erro, do quaderno marcado - & - parecendo pela conta das marcas que a obra tem 30 em vez de 31 quadernos, como tem.
A obra é dedicada a Giovanni degli Angio Elli. Verificamos que foi um grande viajante, guerreiro e autor de biographias de Mahomet II e de um dos Reis da Persia [1]; e a dedicatoria occupa o verso da 6ª folha preliminar e o compilador lastima ahi que as viagens colligidas sejam escriptas no rude Italiano e Portuguez e não no « pingue e florido estylo latino ». Vem antes a taboa que occupa cinco paginas, que com as duas do titulo e a da dedicatoria formam a primeira folha.
Seguem-se então as Viagens que occupam seis livros e 142 capitulos. (Ha uma tiragem posterior, aliás com a mesma data, com 143 capitulos ou duas paginas mais.) Eis aqui os titulos e conteudo das seis principaes divisões:
Libro Primo : Incomensa el libro de la prima Navigatione per loceano a le terre de Nigri de la Bassa Ethiopia per commandamento del Illst. Signor Infante Don Hurich fratello de Don Dourth Re de Portogallo.— Contém este Livro a viagem de Cadamosto a Cabo Verde e Senegal, entre Agosto de 1454 e Junho de 1455; e occupa os caps. I a XLVII.
Libro Secondo de la navigatione de Lisbona a Callichut de lengua Portogallese inialiana. Vai até o cap. LXX e contém a viagem de Pedro de Cintra ao Senegal em 1462 escripta por Cadamosto, até o Cap. L; a viagem de Vasco da Gama, do cap. LI ao cap. LXI, e a de Pedro Alvares Cabral á India, quando descobrio o Brasil (Caps. LXII a LXX).
Libro Tertio, de la navigatione de Lisbena a Calichut de la lenga Portogallese in taliana;— continuação da viagem de Cabral que vai até ao cap. LXXXIV.
Libro Quarto, Incomenza la Navigatione del Re de Castiglia dele Isole & Paese novamente retrovati.— Até o cap. CVii inclusive, contém as tres primeiras viagens de Colombo; de CVIII até CXI, a viagem de Alonso Negro (sic); de CXII a CXIII a viagem de Pinzon. Este livro reproduz o celebre Libretto di Tutta Navigatione, obra de quasi absoluta raridade e de que apenas são conhecidos dous exemplares, um, incompleto na Bibliotheca de S. Marcos, Venesa, e que Harrisse descreve nas Additions, n. 16. Foi impresso em Lisona, em 1504, ainda em vida de Colombo. Deste folheto trataremos neste artigo.
Libro Quinto, de lengue Spagnole interpretato in Idioma Ro. Contém do Cap. C. Xiiii a CXXiiii a terceira carta de Vespucio : « Alberico Vesputio a Lorenzo patre de i Medici, Salutem ». E՚ a editio princips em Italiano, desta celebre carta. Berchet (Fonti Italiane, Roma, 1893) opina que a traducção é feita não no Hespanhol como diz o compilador, mas que è evidente ter sido trabalhada da versão latina do architecto Giocondo.
Libro Sexto de le cose da Calichut cõforme ala Navigatiõe de Pedro Aliares nel. ii & ii libro leq le se hãno ueriesseme Perle Copie d՚alcuna Lte segundo lordene de li milesiimi in questo ultimo racolte. — O Cap. CXXV traz a «copia de uno capitulo di lettere de D. Creticho nontio de la illustrissima signoria de Venetia in Portogallo, data a di XXVII. Inglio MCCCCCI». E՚ uma carta sobre a viagem de Cabral que Creticho enviou ao «oratore» Veneziano Domenico Pisani, e que este enviou á Senhoria de Veneza.— O Cap. CXXVIII (que segue ao CXXV) traz a copia de uma carta recebida dos negociantes de Hespanha a seus correspondentes em Florença e Veneza sobre o tratado de paz entre os Reis de Portugal e de Calicut.—O Cap. CXXVI contém uma carta de P. Pasqualigo «oratore de la illustrissima signoria in Portogallo» escripta a seus irmãos em Lisboa a 28 de Outubro de 1501. Versa sobre a viagem de Corte-Real.—O Cap. CXXVi trata da expedição de J. da Nova á India, numa carta de La Saita a Pasqualigo então na Hespanha. E՚ datado de Lisboa, a 16 de Sept. de 1502.— Finalmente os Caps. de CXXVIIII a CXXXXII contém varias narrativas de José Indio, de Carangonor, Calicut, Cambaia, Ormuz, etc.
Vê-se, pois, que o que mais nos interessa no volume é o Livro II. Mas tudo nelle é precioso. Ahi são publicadas pela primeira vez as duas viagens de Cádamosto a Cabo Verde e Senegal, ao serviço de Portugal ; era a primeira vez que via a luz a narrativa. da viagem de Vasco da Gama e a da de Pedro Alvares Cabral á India e ao Brasil ; era tambem a primeira vez que se editava em Italiano a terceira viagem de Americo Vespucio, que tanto nos interessa a nós Brasileiros; era a primeira vez que se editavam os curiosos documentos que compõem o Livro VI, pelos representantes venezianos em Lisboa, em alguns dos quaes se faz referencia directa ao Brasil. E, além de tudo isto, as tres primeiras viagens de Christovam Colombo, a de Alonzo Niño e a de Pinzon tinham ahi a segunda edição. Não é uma joia o livro, mas uma constelalção de joias.
Esta obra tem sido assumpto de varios estudos, entre elles por Harrisse [2], Zurla [3], Baldelli [4], Tiraboschi [5], Brunet [6], Humboldt [7], Camus [8] e outros. Depois de dizer que é muito rara, Brunet diz que a maior parte dos escriptores que della se occuparam ou não puderam decifrar-lhe o titulo ou o fizeram com exemplares truncados. E՚ por isso que annunciam o livro, ora como sendo de Cádamosto ora sob titulos que não são o seu. Esta recolta de viagens foi a primeira do typo seguido depois por Grynêo e Ramusio.
Quem foi o seu compilador ? A dedicatoria o revela: foi Francanzano Montalboddo, natural de Monte Alboddo, homem culto e professor de litteratura em Vicencia. Berchet [9] pensa que elle se estabelecêra em Vicencia em 1502 e que gozou de muita fama.
Humboldt cahio no erro de attribuir esta compilação a Alessandro Zorzi, bem conhecido desenhista de mappas em Veneza. No exemplar do Paesi que o grande sabio examinou na Bibliotheca Magliabecchiana, Humboldt vio uma nota manuscripta dizendo que um irmão de Colombo dera um exemplar desta obra a um conego do Laterano, que a seu turno deu-o a Zorzi, «compilador desta recolta »,—fundamento de certo muito tenue para fazel-o desprezar a propria dedicatoria da obra.
A grande popularidade da collecção de Montalboddo é demonstrada pelo grande numero de edições e traducções que teve. Já nos referimos a uma segunda tiragem com mais um capitulo, mas sob a mesma data, o capitulo addicional, consistindo da carta do Rei D. Manoel ao Rei de Castella, já publicada em 1505 em Roma e Milão. O Paesi foi novamente impresso em Milão em 1508, 1512 e 1519 e em Veneza em 1517 e 1521. Sob o titulo Itinerarium Portugalense foi (mal)traduzido por Madrignano em Latim e publicado em Milão em 1508; foi traduzido em Allemão por Jobst Ruchamer sob o titulo Neue Unbekanthe Landte, e publicado em Milão no mesmo anno de 1508 [10] e traduzido por Redover em 1515 e reimpresso em 1516, 1521 e 1528 ; novamente publicado em Latim nas duas edições de Grynêo, de Pariz e Basilea, em 1532 e nas muitas que se lhes succederam. De facto poucos livros daquella época tiveram tamanha saida como esta pequena collecção de viagens em que se descrevem os grandes descobrimentos do fim do seculo XV e principio do XVI.
- ↑ Guglielmo Berchet, Narrazione Sincrone, vol. II: da Scoperta del N. M.
- ↑ Bibliot. Amer. Vetustissima, n. 48.
- ↑ Marco Polo, II. 109.
- ↑ Il Milione. I, XXXII.
- ↑ Storia de la literatura, VII, 246 e 213.
- ↑ Man. du Lib., Vol. III, pag. 1.155.
- ↑ Examen Critique, IV, 79 e seg.
- ↑ Memoires des Grands Voyages, Paris, 1808, pag. 4.
- ↑ Ob. cit., pag. 203.
- ↑ O escriptor destas linhas tambem possue estas duas edições preciosas de Madriguano e Ruchamer.

Esta obra entrou em domínio público no contexto da Lei 5988/1973, Art. 42, que esteve vigente até junho de 1998.

