por jacaré. Não pude accertar com a significação do primeiro membro da palavra, pane; ha talvez relação entre elle e o nome do rio Yppané.

Nota J

Cayavaba ha ja sentido
A sua lança e facão............... pag. 51

    «Estas duas armas (lança e facão) tem sido tomadas aos portuguezes e hespanhóes, e algumas compradas a estes eme inadvertidamente lh'as tem vendido» (Rodr. Prado, Hist. dos Ind. Cav).

Nota K

Niani ao melhor delles
Não dera o seu coração....... pag. 52

    Nanine é o nome transcripto na Hist. dos Ind. Cav. Na lingua geral temos niaani, que Martius traduz por infans. Ésta fórma pareceu mais graciosa; e não duvidei adoptal-a, desde que o meu distincto amigo, Dr. Escragnolle Taunay, me asseverou que, no dialecto guaycurú, de que elle ha feito estudos, niani exprime a ideia de moça frantina, delicada, não lhe parecendo que exista a forma empregada na monographia de Rodrigues Prado.