Página:Arte de Grammatica da Lingoa mais Vsada na Costa do Brasil (Anchieta 1595).djvu/75

LINGOA DO BRASIL
35

Com eſtes verbos de duas negações ſe faz hum modo de falar, que quer dizer faço, ou finjo que não, addito, aúbi, in fine, vt naipotareîmaúbi, faço que não quero.

O affirmatiuo deſte ſe fas repetindo o verbo , vt Açoâçôaûb,finjo q̃ vou, Araçôraçôaûb.

Repetindo duas vezes o, aûb, ſignifica deſejar, vt Açôaûaûb , deſejo , dir : ainda que eſte aduerbio, corî ſe diz vtroque modo, vt corî corîaûb,corîaûaûb.

Não tendo mais que hum, aûb, ſignifica fracamente ſem effeito, vt Açáuçûbaûb, amoo fracamente, ſẽ effeito, ou ſem auer de fundir nada, &c. vſus docebit.

Do Verbo paſsiuo.


PAſsiuos propriamente ſão os dous verbaes de, îra, & mi. vt inconjugatione. Tambem ſe poem, ye entre o artigo, & o verbo, & fica neutro propriamente reciproco em ſi meſmo, vt Ajucâ , mato, Ayejucâ, matome.

Tambẽ podẽ ter ſignificação paſsiua,ſaltẽ na quelles cuja acção ſenão pode fazer pella peſſoa agente vt . eu como Ayeû, eu me como. Mas a finita dirá, Ayeû, eu ſou comida,como ſe vſa na terceira peſſoa, oyeû, comeditur , comeſtibilis eſt.

Acendûb, ouço, da campa ſe diz, oyendûb, he ouuida

Aimonhâng , faço. Ayemonhâng, ſou feito, & ſic de cæt.

Se tem, vcâr, infine, todos podem ter ſignificação paſsiua, vt Ayejucáucâr, façome matar, ou deixo