tarmos ao segundo §. da Primeira Parte: Univocos porém &c. e assim continuarmos, passando alternativamente do Texto ás Explicações, que os números, ou os asteriscos indicão: e destas ao Texto; ninguém que com os olhos no Original grego nos escutasse; poderia suspeitar que nelle se hovesse feito a menor alteração.

Consiste pois esta unicamente em separar, á maneira de Notas , toda aquella parte do texto original, que não accrescenta nada ao que fica dito, e só serve a exemplificar, ou aclarar por qualquer outro modo, o que precede: sem que este novo arranjo violente a ligação de huma e outra coisa: nem eu tenha para isso omittido , accresentado, ou substituido palavra alguma, do Original, pois antes as conservei na ordem da Syntaxe, que cada huma dellas alli occupa.

Duas são as vantagens, que me parecia seguirem-se desta disposição: primeira, tornarem-se mais sensiveis e perceptiveis as doutrinas do Autor; Segunda, convidar mais a lerem-se, e facilitar a consultarem-se Obras, que se por algum, tempo jazerão[1] em hurna especie de injusto esquecia mento: e por não lidas experimentarão hum tanto mais injusto desprezo isso derivou em grande parte do fastio que causava aquella multiplicidade

  1. Seja-me desculpado o uso deste preterito do verbo jazer. Eu sei que os nossos bons Escriptores ou se servirão de jouverão, ou o evitarão. Mas o uso geral na conversação e trato da Corte, não menos do que a analogia, são bastante auctoridade em meu favor.