35.1
2019
Marina Fonseca Darmaros, John Milton

Monteiro Lobato e o Norte-americano Issac Goldberg”, XII Congresso Internacional da ABRALIC — Centro, Centros – Ética, Estética. 18 a 22 de julho de 2011, UFPR – Curitiba, Brasil. Disponível em: http://docplayer.com.br/36216269-Little-blue-books-no733-brazilian-short-stories-a-relacao-entre-o-escritor-brasileiro-monteiro-lobato-e-o-norte-americano-isaac-goldberg.html. Acesso em: 14/06/2019.

CAVALHEIRO, Edgar. 1955. Monteiro Lobato - Vida e Obra (2 vols.). São Paulo: Companhia Distribuidora Nacional.

DALLARI, Dalmo de Abreu. 1994. “A ilusão do imposto único”, em Folha de S. Paulo, 30 de setembro de 1994. Disponível em: https://www1.folha.uol.com.br/fsp/1994/9/30/dinheiro/4.html. Acesso em: 14/06/2019.

DARMAROS, Marina Fonseca. 2016. Por que ler Jorge Amado em russo: a cultura soviética revelada na tradução de Gabriela. TradTerm, v. 28, p. 223–248, 2016. Disponível em: http://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/125561. Acesso em: 14/06/2019.

DEMUROVA, Nina. 2009.“V Rossii interes k Kerrollu takoi zhe, kak v Anglii, a vozmozhno, i bolshe...”. Voprosi Literaturi 2 (2009). Disponível em: http://magazines.russ.ru/voplit/2009/2/de16-pr.html. Acesso em: 14/06/2019.

EGOROV, Boris. 2018. “As idas e vindas do jazz norte-americano na União Soviética”. Gazeta Russa, 17/11/2018. Disponível em: https://br.rbth.com/historia/81498-idas-vindas-jazz-americano-urss. Acesso em: 14/06/2019.

FERREIRA, Jerusa Pires; ALMEIDA, Marta Assis de (org.). 1992. Ênio Silveira. São Paulo: EdUSP, 1992.

INGGS, Judith A. 2011. “Censorship and Translated Children’s Literature in the Soviet Union: The Example of the Wizards Oz and Goodwin”. Target 23.1 (2011): 77-91.

______. 2015. “Translation and Transformation: English-Language Children’s Literature in (Soviet) Russian Guise”. International Research in Children’s Literature 8.1 (2015): 1-16. Edinburgh University Press.

KLINGBERG. Göte. 1986. Children’s Fiction in the Hands of the Translators. Lund: CWK Gleerup.

LAJOLO, Marisa. 2000. Monteiro Lobato: Um Brasileiro sob Medida. São Paulo: Moderna.

LATHEY, Gillian. 2010. The Role of Translators in Children’s Literature: Invisible Storytellers. New York and London: Routledge.

LEFEVERE, André. 1992. Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame. London and New York: Routledge.

26