Página:Grammatica Analytica da Lingua Portugueza.pdf/13

principios da grammatica geral, como se o portuguez fosse huma lingua primitiva. Os criticos rigoristas que tanto tem declamado contra os gallicismos modernamente introduzidos em portuguez, parecem ignorar que desde a sua origem elle está cheio de palavras e locuções francezas. Sem duvida não se devem adoptar sem necessidade termos estranhos ; e quando seja indispensavel a sua admissão, devem poder accommodar-se ás analogias da lingua que os recebe : em muitos casos he o termo francez mais analogo que hum termo alatinado e cunhado de proposito. Por exemplo, a palavra franceza détail, com o seu derivado détailler, não tem em portuguez equivalente, a não ser esmiuçar, e tampouco o tem em latim : ora, porque se não dirá detalhe e detalhar em portuguez, como em inglez se diz detail, igualmente tirado do francez? Nenhum d’estes termos he contrario ao caracter da nossa lingua, nem em quanto ao som, nem pelo que pertence á structura da palavra.