Página:Grammatica Analytica da Lingua Portugueza.pdf/299

aconteceria dizendo ac-ceitar. Pela mesma analogia que nos fez converter præceptum, effectus, em preceito, effeito, mudámos acceptare em aceitar, e assim o devemos escrever. Mas em augmento, augmentar, escripto, excepto, psalmo, damno, não supprimiremos o g, p, ou m, por não soarem, porque pronunciados não offendem o ouvido, e podem fazer-se sentir estas letras radicaes em muitas palavras das mesmas familias ; v. g. o g em auge ; o ps em pseudo, psora ; o pt em rapto, exceptuar, proscripto, apto, interrupção, interruptor o m em indemnisar.

D’aqui se colhe que todas as consoantes dos radicaes latinos devem ser conservadas em portuguez em todas as palavras que não estejão nimiamente alteradas, como em roto, preceito, aceitar, destruido, feito, absorvido, escrevido, arrebatado, etc.

Da maneira de partir as palavras.

Quando no fim da regra he preciso partir a palavra em duas porções, a regra racional he cortâ-la por maneira que fique a syllaba inteira no fim da regra, e toda a difficuldade existe no modo de soletrar, o qual sendo muitas vezes vicioso nas palavras compostas, faz cortar a palavra de maneira a separar hum dos seus elementos indivisivel ; v. g. destruir, e todos os compostos das particulas latinas inseparaveis : re, pre, de, in, ob, con, a. Soletrando como he uso, liga-se o e ou n ao s immediato, e por isso se pronuncia e separa a palavra assim : res-pon-