pequena de cera com os dentes» (= uma pouca de, ou um pouco de[1]); e Pão partido em pequeninos (= pedacinhos), é o titulo de uma obra de Manoel Bernardes, Lisboa 1694.
per, por: prol. 8; XV, 3; XVII, 7. Corresponde a «para» em XIII, 27 (onde alterna com por: per comer, per viver), e XLI, 25 (per nosso amaestramento).
pera, para: passim.
percatar, precatar: XXIX, 31.
perdom, perdão: LIX, 4.
perfia, porfia: XLI. 15, 23.
pero, por isso: II, 7; XXV, 11. Do lat. per ho(c). — Em XX, 6, e XXIII, 10, pero que, por isso que.
persoa, pessoa: I, 6 (perssoa); XI, 9; XXIII, 27. Esta fórma encontra-se tambem no Leal Conselheiro, vid. o respectivo glossario. Na Cronica Troiana, texto gallego do sec. XIV, ha persona (vid. vocabulario), que deve talvez entender-se por persõa. Em gallego moderno ha persoa e persoíña. Latinismo; cfr. verso.
pesar. Em XXXVIII, 23: faziam d’elas maao pesar, i. é, causavam-lhe damno. Cfr. no Dicc. de Moraes fazer mao pesar de alguem.
physico, medico; VIII, 4 (phisico); XXVIII, 7 (id.). — Cfr. em fr. ant. fisicien[2], medico, ingl. physician, hesp. ant. fisico[3]. D. Duarte no Leal Conselheiro distingue entre fisicos e solorgiãaes[4]; igualmente na Hist. do imperador Vespasiano (impressa nos fins do sec. XV) se lê: «e nom se podem achar fisicos nem celorgiãos, p. 44 da 2.ª ed. (feita por Esteves Pereira). Gil Vicente escreveu o Auto dos Fisicos. Na actual linguagem da Estremadura (Porto de Mós) physico ou fisico decaiu da sua antiga accepção nobre, e passou a signiticar curão, isto é, «curandeiro»: assim se diz « o fisico d’aquella terra», «o fisico d’aquel’outra», conforme as localidades em que elles habitam. Parallelamente a fisico, tinhamos em port. ant.: fisica «medicina»[5]·. No fr. da idade-media physique tinha tambem essa significação[6].
- ↑ Centinella contra os Judeus, trad. por Pedro Lobo Correia, Lisboa 1710, p. 152; mas a 1.ª ed. é de 1688.
- ↑ Sobre o sentido pejorativo que esta palavra póde ter tido, cfr. Jaberg, na Zeitsch. f. rom. Philol., XXVII, 54.
- ↑ Livro de buen amor do Arcipreste de Hita (ed. de Ducamin), est. 252-d.
- ↑ P. 59.
- ↑ D. Duarte, Leal Conselheiro, p. 135.
- ↑ Vid. Dict. génér. de la langue fr., s. v.