* | ||
* | * |
A linguagem do Fabulario ou O Livro de Esopo, é sensivelmente semelhante, embora talvez um pouco posterior, á dos textos contidos no Cod. Alcobacense n.º 266, publicados pelos Srs. J. Cornu[1], Vasconcellos Abreu[2], Otto Klob[3] e J. J. Nunes[4]. Todos elles são do sec. xiv. Quem os ler, encontrará quasi a mesma grammatica, o mesmo estylo, o mesmo vocabulario que no nosso. Por exemplo[5]: a comê’-o, corresponde comeos at 23, rrecebias t 256; a engratidõoe viii 23, corresponde sobigidõe j 7; a som (soom), 1.ª pess. de seer, corresponde som (a par de sam) t 261, soom at 7, sõ j 8; á 3.ª pess. pl. pret. em -om corresponde -om em t, -om e -ã em at, -am e -om em a, -õ em j; á 2.ª pess. pl. -des corresponde a mesma terminação em todos os outros textos; a estávees corresponde ssemelhavees at 3, semelhavees j 11, donzees a 6.
Alguns d’estes phenomenos são communs a textos posteriores, por exemplo ao Leal Conselheiro, escrito entre 1428 e 1438; mas outros já não existem nessa data, por exemplo a terminação -des dos verbos, que no Leal Conselheiro está syncopada (podelloees, compraaes)[6].
Se compararmos agora O Livro de Esopo com a Demanda do santo graall[7], que é dos meados do sec. xiv, observaremos que este texto, a par de phenomenos communs ao nosso, como mostrei no estudo da Grammatica e do Vocabulario, apresenta alguns que, por serem mais archaicos, não apparecem n-O Livro de Esopo, por exemplo, al de meo 69, migo 78, chus 80, sya (imperf. de ser) 6,
- ↑ Anciens textes portugais, Paris 1882 (extr. do t. xi da Romania).
- ↑ Lenda dos santos Barlaão e Josafate, Lisboa 1898. — Este trabalho devia intitular-se Vida do honrrado Iffante Josaphat, pois é assim que começa o texto. — Cfr. sobre elle Epiphanio Dias in Zs. für romanische Philologie, xxvii, 465 sqq.
- ↑ A vida de Sancto Amaro, Paris 1901 (extr. do t. xxx da Romania). — Este trabalho devia intitular-se Conto de Amaro, pois assim começa o texto.
- ↑ Historia do cavalleiro Tungullo, in Revista Lusitana, viii, 249 sqq. — Outra redacção d’este texto, contida no Cod. Alcobacense n.º 244, foi publicada pelo Sr. F. M. Esteves Pereira na mesma Revista, iii, 101 sqq.
- ↑ Abreviaturas que adopto: at = Anciens textes, j = Josaphat, a = Amaro, t = Tungullo.
- ↑ Vid. o meu artigo «Fórmas verbaes arcaicas no Leal Conselheiro, publicado in Mélanges Chabaneau.
- ↑ Ed. de Reinhardstoettner, Berlim 1887.