Página:O livro de Esopo fabulario português medieval.pdf/25

FABULARIO PORTUGUÊS
13

qual ssoombra pareçia a elle que era duas[1] tamta carne que aquella que[2] elle leuaua na boca. E veemdo a ssoombra, deytou-sse na /[Fl. 4-v.] augua, cuydamdo tomar a outra carne, e abrio a boca; e abrimdo a boca pera tomar a ssoombra que lhe ssemelhaua carne, cayo-lhe a carne que leuaua na boca: e assy perdeo hũa e a outra.




Em aquesta hestoria ho douctor rreprehemde ha[3] aquelles que leixam as cousas çertas pellas jmçertas, e querem leixar as ssuas cousas por cobijça de cobrar as alheas, assy como fez este cam, que leixou perder a carne que leuaua na boca, por cobrar a ssoombra que lhe pareçia mayor.


VI. [O leão que vai com outros animaes á caça]

[C]omta-sse que hũa vez estas animalias predictas[4] fezerom todas companhia com esta comdiçom: que todas jumtamente fossem aa caça, e quamto filhasem, assy a gramde como a pequena[5], partisem igualmente em tall guysa, que cada hũu ouuesse ssua derejta[6] parte. E forom a ssua caça, /[Fl. 5-r.] e a poucos passos o liom achou hũu çeruo, e como o vio, loguo o emcalçou, e filhou-ho e fez delle quatro partes, e disse:

— Eu mamdo que sse faça d’este çeruo assy: eu ssoo[7] herdeyro da primeyra parte, porque eu deuo de sseer prymeyramente homrrado; a ssegumda parte deuo de auer, porque ho[8] filhey; a terçeira parte deuo d’auer, porque filhey mayor afam[9] em ho tomar que nhũu de nós; a quarta parte quero pera mym, — e sse algũu de uós he que m’a queyra tolher, nom será meu amiguo.

E per esta guisa o leom ouue todo ho çeruo, e sseus parceiros nom ouuerom nhũa cousa.




  1. Isto é: duas vezes tanta carne.
  2. Depois de que está riscada a palavra possta
  3. =a. Podia transcrever-se tambem: haaquelles.
  4. O A. emprega a expressão predictas, porque no começo da fabula devia haver um titulo com uma estampa representativa da acção; e effectivamente no ms. ficou espaço em branco para isso. (Aqui a estampa devia ir no começo e não no fim, como na fabula III; pois no fim não ha espaço).
  5. Subentende-se caça, palavra dita pouco antes.
  6. No ms. djta, com r sobre o j; na fab. LX por extenso dereyto.
  7. Talvez por ssõo; cf. ssoom na fab XI, e som (ssom) noutras.
  8. Refere-se ao cervo
  9. No ms. lê-se melhor afom (não afan) que afam. Na fab. XLI afam e affam.