Página:O livro de Esopo fabulario português medieval.pdf/90

ello, isso: XXIII, 29; XXXIV, 20.

emiigo, inimigo: XVI, 15 (emijgo); XXXIX, 13 (emijgos). Alterna com imiigo: vid. este vocabulo. No Leal Conselheiro (sec. XV) tambem: emiigo, p. 15, a par de inmiigo, p. 256. — O duplo i póde ser orthographico. Para ser etymologico, era preciso admittir a serie: inimicu- > *imi(n)icu > *imĩigo.

empeeçer, empecer: XIII, 17; XXXVII, 4. — O duplo e é etymologico: lat. *impe(d)escere. Cfr. Leal Conselheiro, p. 30 e 240.

empero, porém, comtudo, todavia: XII, 18. Cfr. pero, que tem porém outro sentido.

encalçar, ir no encalço: VI, 8 (emcalçou).

encommendar, recommendar, deixar ao cuidado de: LV, 2 (emcomendou).

encontrar. Este verbo apresenta no Fabulario tres construcções: 1.ª) transitivamente: «aquell asno o encontrou», XXIX, 21; 2.ª) reflexamente: «encontrou-sse com hũu pastor», XXVII, 3; 3.ª) intransitivamente, no sentido de ter encontro: «hũu asno encontrou com hũu porco montês», XI, 1; «hũu leom .. emcomtrou com hũu asno», XVI, 2. A ultima construcção é completamente arcaica. Cfr. em hesp.: «un asno que encontró con un león»[1].

ende. Em XXVII, 16, «e d’emde a poucos dias», significa ahi. Em XXXIII, 3, «e tomava por ende grande prazer», e XXXIV, 36, «nem percades por emde a terra», significa isso. Na origem ende < lat. inde significava «d’ahi»; mas assim como onde < lat. unde, que significava d’onde, passou a significar onde, por causa da juncção pleonastica da preposição de, assim ende passou a significar ahi. O mesmo parallelismo se encontra na significação translata isso, pois onde tambem póde significar o que: por emde «por isso», como por onde «pelo que».

enderençar, dirigir, encaminhar, dispôr, tratar de: III, 1. — Póde juntar-se mais este exemplo aos que traz Moraes, Dicc. da Ling. Port., noutra accepção. — A par de endereçar, que se encontra já tambem nas Cantigas gallegas de Affonso o Sabio (por ex.: II, 282), no Leal Conselheiro e na Cronica Troiana, temos em port. mod. endereçar, e em port. e gall. antigos aderençar. — No Minho existe ainda o verbo enderençar e o subst. verbal enderença, usados na linguagem das tecedeiras; em Trás-os-Montes enderença designa certa peça do carro.

  1. Libro del Sabio Ysopo, Sevilha 1533, fab. XI, fls. XVIII-r.