Página:O livro de Esopo fabulario português medieval.pdf/94

tente-, partic. pres. de foetere; cfr. hesp. hediente, e na lingoagem pop. port., fedentinha, fedentinhoso, -a e fedença[1].

feito, fazenda, facto. O primeiro significado, — no plural —, está em XLIV, 28 (fectos); vid. s. v. fazenda. O segundo está em VII, 2 (de fecto).

fendedura, fenda: LVIII, 10. — Não vem nos Diccionarios de Moraes, Caturra e Cortesão. Cfr. hesp. hendedura.

feo, feio: XXXIII, 5, 14 (ffeos).

ferida, pancada: XXXVI, 10 (fferidas). Vid. firir.

ferir, Vid. firir.

filhar, tomar, apanhar: XV, 10; XVI, 5; XLVI, 9.

fim. Do genero feminino: XXXI, 16, «maa fim»; LI, 8 «esguardar a fim» (= attender ao intuito). Ha ainda hoje na lingoagem da Beira uma phrase estereotypada onde fim mantem o seu antigo genero (finis em lat. é masc. e fem.): «a fim do mundo».

firir, bater, espancar: XXXVI, 4. Alterna com ferir em XXXVI, 6; XLIII, 6. Ha outros exs. de firir em português e gallego antigos. — Aqui firir está no sentido do lat. ferire. Vid. ferida.

fiuza, confiança: LIX, 8. No Leal Conselheiro, p. 237, vem feuza, com e. Fórma ainda hoje popular (Extremadura). Tambem é usada como appellido.

fogir, fugir: LVII, 11. Alterna com fugir noutros logares da mesma fabula.

fôrça, violencia: VI, 18, na expressão allitterada fazer força. Cfr. a definição dada em Moraes, Dicc.: «a violencia que se faz, usando do que não é proprio o forçador, entrando a outrem por suas terras e herdades, tolhendo a outrem o uso do seu: fazer força», — definição que evoca os tempos do feudalismo. Cfr. tambem em gallego do sec. XIII, com fórma alatinada: fórtja[2].

  1. Fedentinha significa «mau cheiro» (subst. fem.); e applica-se tambem a uma pessoa ruim de aturar («é um fedentinha»): Beira-Alta, Baixo-Douro. Nas mesmas duas accepções se emprega fedença («está aqui uma fedença», B.-Alta e B.-Douro: «F. é um fedença», B.-Douro»). Quanto a fedentinho, -a, significa no Baixo-Douro «desageitado», «mal feito», «mal arranjado» (por ex. «cousa fedentinhosa»). — Á mesma familia de palavras pertencem estas: fedanho (= fedenho) «importuno», e fedanhar (= fedenhar) «importunar», ambas usadas em Moncorvo, e a phrase á fedoca «desajeitadamente» dada pelo Caturra no seu Dicc. (o Caturra diz que fedoca vem de foedus, mas contra isto protesta o -D- intervocaiico). Cfr. tambem o gall. fedento.
  2. Docum. Gallegos de los sigl. XIII al XVI, n.º 2, linha 23 (p. 2).