Página:Tratado de paz de Utrecht entre França e Portugal.pdf/6

(4)

zarim, Penalva, Gulfar, & leurs dependances, Commandeur de Villa Cova, du Conſeil de Sa Majeſté,& Meſtre de Camp Général de ſes Armées;& au Sieur Dom Louis da Cunha, Commandeur de Sainte Maria d’Almendra, & du Conſeil de Sa Majeſté. Lesquels s’eſtant trouvés au Congrés d’Utrecht, & aprés avoir imploré l’aſſiſtance Divine,& avoir examiné reciproquement leſdits plein-pouvoirs, dont les Copies ſeront inſerées à fin de ce Traité, ſont convenus des Articles qui s’enſuivent-

Gulfar, & ſuas dependencias,Commendador de Villa Cova, do Conſelho de S.Mageſtade, & Meſtre de Campo General dos ſeus Exercitos; & ao Senhor D. Luis da Cunha,Cõmendador de S. Maria de Almendra,& do Conſelho de S.Mageſtade; os quaes concorrendo no Congreſſo de Utrecht, depois de implorarem a aſſiſtencia Divina, & examinarem reciprocamente os ditos plenos poderes,de que ſeajuntaràõ copias no fim deſte Tratado, convieraõ nos Artigos ſeguintes.

I.


IL y aura â l’avenir une Paix perpetuelle,une vraye amitié,& une ferme, & bonne conreſpondance entre Sa Majeſté T.C. ſes Hoirs, Succeſſeurs & Héritiers, touts ſes Etats & ſujets d’une part, & Sa Majeſté Portugaiſe, les Hoirs, Succeſſeurs, & Héritiers, touts ſes Etats & ſujets de l’autre; laquelle ſera ſincérement & inviolablement obſervée,ſans permettre que de part & d’autre on exerce aucune hoſtilité en quelque lieu & fous quelque pretext que ce ſoit. Et s’il arrivoit que par quelque accident meſme imprevû on vint à faire la moindre contravention á ceTraité, elle ſe reparera de part & d’autre de bonne foy,ſans delay, ni difficulté,& les aggrſſeurs en ſeront punis, le préſent Traité ne laiſſant pas de ſubſiſter dans toute ſa force.

I.


HAverà huma Paz perpetua, hũa verdadeira amizade, & huma firme,& boa correſpondencia entre S. Mageſtade Chriſtianiſſima, ſeus Deſcendentes,Succeſſores, & Herdeiros,todos ſeus Eſtados,& vaſſallos de hũa parte,& S. Mageſtade Portugueza,ſeus Descendentes, Succeſſores,& Herdeiros,todos ſeus Eſtados, & vaſſallos da outra,a qual ſe obſervarà ſincera,& inviolavelmente,ſem permitir que de hũa ou outra parte ſe cõmeta algũa hoſtilidade em qualquer lugar,& debaixo de qualquer pretexto q̃ for. E ſuccedendo ainda por caſo naõ previſto, fazerſe a menor cõtravenção a eſte Tratado,eſta ſe repararà de hũa,& outra parte de boa fè,ſem dilaçaõ, nem difficuldade,& os agreſſores ſeràõ caſtigados,ficando o preſente Tratado em toda a ſua força.

II.


IL y aura de part & d’autre un entier oubli de toutes de hoſtilités commiſes julq’icy; en ſorte que tous

II.


HAverà de hũa, & outra parte hũ inteiro eſquecimento de todas as hoſtilidades que atè aqui ſe