Recorrendo à mesma filosofia de base da Wikipedia, isto é, à colaboração e à produção de textos sem autoria explícita, mas sujeitos a um processo de revisão e melhoria incessantes, pretende-se disponibilizar traduções para português de textos importantes que possam ser utilizados de acordo com os termos da GNU Free Documentation License.

Como propor uma nova tradução

Em primeiro lugar veja a Lista dos Textos em Tradução. Verifique também se o texto não se encontra já traduzido. Poderá ser mais fácil digitalizar um texto já traduzido (e, naturalmente, com os direitos de autor quer do autor original, quer do tradutor, já caducados), usar um programa de OCR e finalmente rever o resultado cuidadosamente.

É necessário discutir aqui se se justifica a actualização ortográfica e de pontuação das traduções mais antigas. Inclino-me a considerar que se deve preservar a tradução original e disponibilizar também uma versão atualizada.

Caso pretenda mesmo propor uma nova tradução, deverá:

  • Colocar uma ligação para o texto na Lista dos Textos em Tradução.
  • O artigo wiki contendo o texto em tradução deverá ser da forma [[Em Tradução: Título Original Completo]].
  • Colocar o texto na língua original no artigo wiki criado. O texto original e respectiva tradução serão intercalados, distinguindo-se o texto original por ter cor vermelha. O texto divide-se em seções Wiki correspondentes a trechos de tradução, o que reduz a quantidade de texto a editar em cada instante e, consequentemente, a probabilidade de edições simultâneas do mesmo trecho.

Aceitam-se sugestões para a metodologia a adotar, etc.

Traduções finalizadas

Ferramentas úteis

Dicionários

Multilíngue

A IATE é uma excelente fonte de traduções técnicas entre as várias línguas da Europa.

Francês

Inglês

Enciclopédias

Língua portuguesa

Língua inglesa

Língua francesa