Texto em fase de organização Zimbres 22:36, 3 Abril 2007 (UTC)

Texto completado

editar

Considero este texto completo. Coloquei uma nota avisando que ele é baseado na primeira edição (1864) porque houveram edições posteriores, inclusive em vida do autor, onde foram feitas modificações, a pedido do próprio autor. Edições mais recentes acabaram por amputar mais ainda a obra original. Pode-se encontrar, em alguns sites e edições impressas, uma Crisálidas onde faltam muitos dos poemas originais.

Optei, também, em deixar alguns poemas que não são de Machado de Assis. Um é Embirração, escrito por seu amigo F.X. de Novaes, em resposta a um poema que lhe dedicara o autor. Temos também a tradução de Maria Duplessis, de Alexandre Dumas filho, e a tradução A Jovem Cativa do poeta francês André Chénier. Estes estão claramente sinalizados para evitar má interpretação da autoria da obra, pois se é verdade que Machado de Assis não traduz simplesmente, mas recria as obras (veja O Corvo de Poe), isto não reduz a verve criadora dos autores originais e nem tampouco diminue seus direitos morais sobre suas obras.

Zimbres 18:44, 8 Abril 2007 (UTC)