Contos de Grimm/O pássaro voador: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Claudio Pistilli (discussão | contribs)
nova página: {{tradução}} {{navegar |obra=Contos de Grimm<BR> |autor=Irmãos Grimm |anterior=50 - A bela adormecida |posterior=Con...
 
Claudio Pistilli (discussão | contribs)
Sem resumo de edição
Linha 1:
{{tradução}}
{{navegar
|obra=[[Contos de Grimm]]<BR>
Linha 11 ⟶ 10:
</center></BIG>
<div class="prose">
{{multicol}}<div style="text-align:justify">[[Ficheiro:InicialE.svg|left|100px]]ra uma vez um guarda florestal que foi à floresta para caçar, ande asassim heque enteredentrou itna hefloresta heardele aouviu soundo ofsom screamingde asalguém ifgritando acomo littlese childuma werecriança thereestivesse por ali. HeEle followedseguiu theos sound,ecos anddo atsom, lastaté cameque tochegou aperto highde tree,uma andárvore atmuito thealta, tope ofno thistopo ada littleárvore childhavia wasuma sittingcriança sentada, forpois thea mothermãe hadhavia fallenadormecido asleepdebaixo underda theárvore treecom witha the childcriança, ande auma birdave ofde preyrapina, hadtendo seenvisto a itcriança inem herseus armsbraços, haddesceu flown downvoando, snatchede ita awaylevou embora, and set itpousando onno thetopo highda treeárvore.
 
O guarda florestal subiu até o topo, desceu a criança, e pensou consigo mesmo: “Você irá levar esta criança para casa, e vai educá-la junto com a sua pequena Lina.” Ele a levou para casa, portanto, e as duas crianças cresceram juntas. E a pequenina, que ele encontrou em cima da árvore ele deu o nome de Fundevogel<ref>Fundevogel: em alemão, significa aquele ou aquela que foi encontrado(a) pela ave.</ref>, porque um pássaro a havia levado embora. Fundevogel e Lina amavam-se com tanto carinho que quando um não via o outro eles ficavam tristes.
The forester climbed up, brought the child down, and thought to himself: “You will take him home with you, and bring him up with your Lina.” He took it home, therefore, and the two children grew up together. And the one, which he had found on a tree was called Fundevogel, because a bird had carried it away. Fundevogel and Lina loved each other so dearly that when they did not see each other they were sad.
 
NowE theaconteceu foresterque hado anguarda oldflorestal cook,tinha whouma velha cozinheira, oneque eveninguma tooknoite twopegou pailsdois andbaldes begane tofoi fetchbuscar waterágua, ande didnão notfoi gobuscar oncesomente onlyuma vez, butmas manyvárias timesvezes, outfoi toaté thea springfonte. Lina sawviu thisisto ande saiddisse, “Listen“Ouça, oldminha velha Sanna, whyporque arevocê youestá fetchingbuscando sotanta much waterágua?” “If“Se youvocê willnunca nevercontar repeatisto itpara to anyoneninguém, Ieu willlhe telldirei you whyporque.” SoEntão, Lina saiddisse, nonão, sheeu wouldjamais nevercontaria repeatisto itpara to anyoneninguém, ande thenentão, thea cookcozinheira saidfalou: “Early“Amanhã tomorrowde morningmanhã bem cedo, whenquando o guarda theflorestal forestertiver issaído outpara huntingcaçar, Ieu willvou heataquecer thebastante waterágua, ande whenquando itela isestiver boilingfervendo indentro theda kettlechaleira, Ieu vou willjogá-la throwsobre ino Fundevogel, ande willvou boilcozinhá-lo himna inágua itfervendo.”
 
EarlyNa nextmanhã morningseguinte, bem cedinho, o theguarda foresterflorestal gotse uplevantou ande wentsaiu outpara huntingcaçar, ande whenquando heele wastinha gonesaído theas childrencrianças wereainda stillestavam inna bedcama. ThenEntão, Lina saiddisse topara o Fundevogel: “If“Se youvocê will never leavenunca me deixar, Ieu toonunca willte neverdeixarei leave youtambém.” Fundevogel saidfalou: “Neither“Nem nowagora, nornem evernunca willeu Ite leave youdeixarei.” Then saidEntão, Lina disse: “Then“Então, willpreciso Ilhe tellcontar youuma coisa. LastNa noite nightpassada, olda velha Sanna carriedcarregou sotantos manybaldes bucketsde ofágua waterpara intocasa theque houseeu thatperguntei Ia askedela herporque whyestava shefazendo wasaquilo, doinge that,ela andme shepediu saidpara thatque ifeu prometesse não contar nada para ninguém, Ie wouldela promisedisse notque tono telldia anyoneseguinte, andbem shecedo saidde thatmanhã, earlyquando tomorrowo morningnosso whenpai fathertivesse wassaído outpara huntingcaçar, sheela wouldiria setpegar theum kettlebalde fullcheio ofde waterágua, throwjogaria youvocê intodentro itdele ande boilcozinharia youvocê; butmas wenós willvamos getnos uplevantar quicklyrapidamente, dressvamos ourselves,nos andvestir, goe awayfugiremos togetherjuntos.”
 
Então, as duas crianças se levantaram, se vestiram rapidamente, e foram embora. Quando a água estava fervendo dentro da chaleira, a cozinheira entrou no quarto para buscar Fundevogel e jogá-lo dentro dela. Mas quando ela entrou no quarto, e foi até as camas, as duas crianças já não estavam mais lá. Então, ela ficou muito preocupada, e falou consigo mesma: “O que é que eu vou dizer agora quando o guarda florestal chegar em casa e ver que as crianças sumiram? Preciso procurá-las imediatamente para trazê-las de volta para casa.”
The two children therefore got up, dressed themselves quickly, and went away. When the water in the kettle was boiling, the cook went into the bedroom to fetch Fundevogel and throw him into it. But when she came in, and went to the beds, both the children were gone. Then she was terribly alarmed, and she said to herself: “What shall I say now when the forester comes home and sees that the children are gone? They must be followed instantly to get them back again.”
 
ThenEntão, a cozinheira themandou cookque senttrês threecriadas servantsfossem afteratrás themdelas, whoas werequais todeviam runse andapressar overtakee thetrazer childrenas crianças. TheAs childrencrianças, howevercontudo, wereficaram sittingsentadas outsidefora theda forestfloresta, ande whenquando theyelas sawviram fromde afarlonge theas threetrês servantscriadas runningcorrendo, Lina saiddisse topara Fundevogel: “Never leave“Jamais me abandone, ande Ieu willjamais neverte leave youabandonarei.” Fundevogel saidfalou: “Neither“Nem nowagora, nornem evernunca.” Then saidEntão, Lina disse: “Do“Você youse becometransforma anuma rose-treeroseira, ande Ieu theserei rosea uponrosa itda roseira.” When theQuando threeas servantstrês camecriadas tochegaram theà forestfloresta, nothingnão washavia therenada butali acom rose-treeexceção andde oneuma roseroseira one itde uma rosa em cima da roseira, butmas as crianças não theestavam childrenem werelugar nowherealgum.
 
ThenEntão, saidelas theydisseram: “There“Não istemos nothingmais tonada bea donefazer hereaqui,” ande theyelas wentvoltaram homepara andcasa tolde thedisseram cookpara thata theycozinheira hadque seenelas nothingnão intinham thevisto forestnada butna afloresta, littleapenas rose-bushuma withpequena oneroseira rosecom onuma itrosa em cima dela. ThenEntão, thea oldvelha cookcozinheira scoldedas andrepreendeu saide disse: “You“Suas simpletonstolas, youvocês shoulddeveriam haveter cutcortado thea rose-bushroseira inem twoduas partes, anddeviam haveter brokenarrancado offa therosa rosee andtrazido broughtela itpara homecasa withcom youvocês; govão, ande dofaçam itisso at onceimediatamente.” They had thereforeEntão, toelas gotiveram outque andsair looke forprocurar thepela secondsegunda timevez. TheAs childrencrianças, howeverno entanto, sawviram themquando comingelas fromestavam achegando distanceà distância. ThenEntão, Lina saidfalou: “Fundevogel, nevernunca leaveme meabandone, and Ie willeu nevernunca leavete youabandonarei.” Fundevogel saidfalou: “Neither“Nem now;agora, nornem evernunca.” SaidDisse Lina: “Then“Então, dotransforme-se you become anuma churchigreja, ande I”lleu beserei theo chandeliercandelabro inda itigreja.”
 
Então, quando as três criadas chegaram, não havia nada ali, além de uma igreja com um candelabro. Então, as criadas disseram uma para a outra: “Não há nada para fazer aqui, vamos voltar para casa.” Quando elas chegaram em casa, a cozinheira perguntou se elas haviam encontrado as crianças; então, elas disseram que não, elas não tinham visto nada, apenas uma igreja, e havia um candelabro dentro da igreja. A cozinheira então as repreendeu e disse: “Suas tolas! porque vocês não reduziram a igreja a destroços, e trouxeram o candelabro com vocês para casa?” Então, a velha cozinheira saiu ela mesma, e foi com as três criadas a procura das crianças. As crianças, todavia, viram de longe que as três criadas estavam chegando, e a cozinheira vinha correndo atrás delas.
So when the three servants came, nothing was there but a church, with a chandelier in it. They said therefore to each other: “What can we do here, let us go home.” When they got home, the cook asked if they had not found them; so they said no, they had found nothing but a church, and there was a chandelier in it. And the cook scolded them and said: “You fools! why did you not pull the church to pieces, and bring the chandelier home with you?” And now the old cook herself got on her legs, and went with the three servants in pursuit of the children. The children, however, saw from afar that the three servants were coming, and the cook waddling after them.
 
ThenEntão, saiddisse Lina: “Fundevogel, never leavenunca me abandone, ande Ieu willnunca neverte leave youabandonarei.” Then saidEntão, Fundevogel falou: “Neither“Nem now,agora e nornem evernunca.” SaidDisse Lina: “Be“Transforme-se anuma lagoa de fishpondpeixes, ande Ieu willserei beum thepatinho duckbrincando uponao itredor da lagoa.” TheA cookcozinheira, howeverentretanto, came upchegou toperto themdeles, ande whenquando sheela sawviu thea lagoa, pondela shese laycurvou downdiante byda itlagoa, ande wasia aboutbeber toum drinkpouco itde upágua. ButMas theo duckpato swamnadou quicklyrapidamente toaté herela, seizedpegou hera headcabeça indela itscom beako andbico drewe hera intoempurrou thepara water,dentro andda thereágua, thee old witcha hadvelha tobruxa drownmorreu afogada. ThenEntão, theas childrencrianças wentforam homejuntas togetherpara casa, ande wereelas heartilyestavam delighted,muito and iffelizes, theyporque haveeles notnão diedmorreram, theye areainda livingestavam stillvivas.
 
 
{{separador}}
== Notas do tradutor ==
<references />
 
== Referências externas ==