Ozymandias
Juntou-se a 24 de maio de 2006
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Sem resumo de edição |
|||
Linha 101:
::Então, mas a Septuaginta não me ajuda muitoem se falando de novo testamento :). Neste caso a palavra usada kurios, que quer dizer Senhor. Mas o que eu estou fazendo é traduzir por Senhor, no caso do Evangelho, mas linkando sempre parao artigo: [[w:Nomes de Deus no judaísmo]]. Quando a coisa ficar mais complicada, no Torah, a idéia é usar os nomes originais mesmo. A questão é que embroa a tradição cristã diga que o evangelho de Mateus, é " um evangelho escrito para os hebreus, em sua própria lingua." Não existe nenhum original em hebraico, está tudo em grego mesmo. Abraços! [[Usuário:Tamosauskas|Tamosauskas]] 14:08, 15 Janeiro 2007 (UTC)
:::Então eu já ouvi várias vezes que Mateus foi escrito em hebraico, mas nunca ví uma cópia em hebraico
[[Usuário:Tamosauskas|Tamosauskas]] 12:39, 16 Janeiro 2007 (UTC)
|