E aconteceo que, como Isaac envelheceo, e seus olhos se escureceraõ, de maneira que naõ podia ver, chamou a Esau seu filho mayor, e disse lhe: Meu filho: e elle lhe disse: Eis me aqui.
E elle disse: Eis que ja agora envelheci, e naõ sei o dia de minha morte.
Agora pois, toma ora teu aparelho, tua aljava e teu arco, e sahe a o campo, e caça para my caça.
E faze me manjares saborosos, como eu os amo, e traze m'os; paraque eu coma, paraque minha alma te abençoe, antes que morra.
E Rebecca escutou quando Isaac fallava a seu filho Esau: e foise Esau a o campo, para caçar a caça, que avia de trazer.
Entaõ fallou Rebecca a Jacob, seu filho, dizendo: Eis que tenho ouvido a teu pae, que fallava com Esau teu irmaõ, dizendo:
Traze me caça, e faze para my manjares saborosos, para que eu coma, e te abençoe diante da face de JEHOVAH antes de minha morte.
Agora pois, filho meu, ouve minha voz naquillo que te mando.
Vae agora a o rebanho, e traze para my de lá dous bons cabritos das cabras, e eu farei golodices por teu pae, como elle ama.
E tu as levarás a teu pae, e comerá; paraque te abençoe antes de sua morte.
Entaõ disse Jacob a Rebecca sua mae: Eis que Esau meu irmaõ he varaõ velloso, e eu varaõ liso.
Porventura me apalpará meu pae, e serei em seus olhos como enganador: assi traria eu sobre my maldiçaõ e naõ bençaõ.
E disse lhe sua mae: Meu filho, tua maldiçaõ seja sobre my; ouve somente minha voz, e vae, traze m'os.
E foi, e tomou os, e trouxe os a sua mae; e sua mae fez manjares saborosos, como seu pae os amava.
Despois tomou Rebecca os vestidos preciosos de Esau seu filho mayor, que tinha comsigo em casa, e vestio a Jacob seu filho menor.
E as peles dos cabritos das cabras fez vestir sobre suas maõs, e sobre a lisadura de seu pescoço.
E deu os manjares saborosos, e o paõ, que tinha adereçado, na maõ de Jacob seu filho.
E elle veyo a seu pae, e disse: Meu pae! e elle disse: Eis me aqui; quem es tu, meu filho?
E Jacob disse a seu pae: Eu sou Esau teu primogenito; feito tenho como me disseste: Levanta te agora, assenta te, e come de minha caça, paraque tua alma me abençoe.
Entaõ disse Isaac a seu filho: Como he isto, que taõ apressadamente a achaste, filho meu? e elle disse: Porquanto JEHOVAH teu Deus a fez encontrar diante de minha face.
E disse Isaac a Jacob: Chega te agora, paraque te apalpe, meu filho; se es meu filho Esau mesmo, ou naõ.
Entaõ se chegou Jacob a Isaac seu pae, que o apalpou, e disse: A voz he a voz de Jacob, porèm as maõs saõ as maõs de Esau.
E naõ o conheceo, porquanto suas maõs estavaõ vellosas, como as maõs de Esau seu irmaõ: e abençoou o.
E disse: Es tu meu filho Esau mesmo? e elle disse: Eu sou.
Entaõ disse: Faze chegar isso perto de my, paraque coma da caça de meu filho; paraque minha alma te abençoe: e chegoulh'o, e comeo; trouxe lhe tambem vinho e bebeo.
E disse lhe Isaac seu pae: Ora chega-te, e beya me, filho meu.
E chegouse, e beyou o; entaõ cheirou o cheiro de seus vestidos, e abençoou o, e disse: Eis que o cheiro de meu filho he como o cheiro do campo, que JEHOVAH abençoou.
Assi pois te dé Deus do orvalho do ceo, e das gorduras da terra; e multidaõ de trigo e de mosto.
Sirvaõ te povos, e naçoẽs te incurvem a ty: Sé senhor de teus irmaõs, e os filhos de tua mae se incurvem a ty: Malditos os que te amaldiçoarem, e benditos os que te abençoarem.
E aconteceo, acabando Isaac de abençoar a Jacob, sucedeo que, Jacob sahindo apenas avia sahido da face de Isaac seu pae, veyo Esau seu irmaõ de sua caça.
E fez tambem elle manjares saborosos, e trouxe os a seu pae: Levante se meu pae, e coma da caça de seu filho, paraque me abençoe tua alma.
E disse lhe Isaac seu pae: Quem es tu? e elle disse: Eu sou teu filho, teu primogenito, Esau.
Entaõ estremeceo Isaac de hum estremecimento muyto grande; e disse: Quem pois he aquelle, que caçou a caça, e m'a trouxe? e comi de tudo, antes que tu viesses, e abençoei o: Tambem será bendito.
Ouvindo Esau as palavras de seu pae, bradou com grande e muy amargo brado, e disse a seu pae: Abençoa me tambem a my, meu pae.
E elle disse: Veyo teu irmaõ com engano, e tomou tua bençaõ.
Entaõ disse elle: Naõ por isso seu nome foi chamado Jacob, porque ja duas vezes me enganou? minha primogenitura me tomou, e eis que agora me tomou minha bençaõ: mais disse: Naõ reservaste pois para my nenhuma bençaõ.
Entaõ respondeo Isaac, e disse a Esau: Eis que o tenho posto por senhor sobre ty, e todos seus irmaõs lhe tenho dado por servos: e de trigo e de mosto o tenho fortalecido; que pois te farei agora, meu filho?
E disse Esau a seu pae: Tens sómente esta huã bençaõ meu pae? abençoa me tambem a my, meu pae; e levantou Esau sua voz, e chorou.
Entaõ respondeo Isaac seu pae, e disse lhe: Eis que nas gorduras da terra será tua habitaçaõ, e do orvalho do ceo, de riba serás bendito.
E por teu cutelo viverás, e a teu irmaõ servirás: Porém acontecerá que quando tu senhoreares, entaõ descarregarás seu jugo de teu pescoço.
E aborreceo Esau a Jacob por causa daquella bençaõ, com que seu pae o tinha abençoado; e Esau disse em seu coraçaõ: Chegarsehaõ os dias do luto de meu pae: e matarei a Jacob meu irmaõ.
E denunciadas foraõ a Rebecca estas palavras de Esau seu filho mayor; e ella enviou, e chamou a Jacob seu filho menor, e disse lhe: Eis que Esau teu irmaõ se consola sobre ty, para te matar.
Agora pois meu filho, ouve minha voz e levanta-te: Acolhe te a Laban meu irmaõ em Haran.
E mora com elle alguns dias, até que passe o furor de teu irmaõ.
Até que se desvie de ty a ira de teu irmaõ, e se esqueça do que lhe fizeste: entaõ enviarei, e te tomarei de lá; porque seria eu desfilhada tambem de vos ambos em hum dia?
E disse Rebecca a Isaac: Enfadada estou de minha vida, por causa das filhas de Heth; se Jacob tomar mulher das filhas de Heth, como estas saõ, das filhas desta terra, paraque me será a vida?