Texto em luganda
O Yuganda!
Katonda akuwanirire,
Tussa eby’omumaso byaffe mu mikono gyo,
Mu bwegassi n’obuteefu,
Ku lw’obumu,
Tujjanga bulijjo kuyimirirawo!
O Yuganda!
Ensi y’eddembe,
Okwagala n’okulusana tubikuwa,
Ne baliraanwa baffe boona,
Lw’omulanga gwensi yaffe,
Mu mirembe n’omukwano tunaberawo!
O Yuganda!
Ensi etuliisa,
Lw’omusana n’obugimu bw’ettaka,
Lw’obugazi bw’ensi yaffe,
Tujja kuyimirira bulijjo,
Ekimasa ky’amakula ga Afirika!
|
Texto em suaíli
Ewe Uganda!
Mungu akutunze,
Tunaweka kesho yetu mkononi mwako,
Pamoja kama watu huru
Kwa ajili ya uhuru,
Tutashikamana daima.
Ewe Uganda!
Nchi ya uhuru,
Tunakutolea upendo na kazi,
Pamoja na majirani wetu,
Kwa wito wa nchi yetu,
Twaishi kwa amani na undugu.
Ewe Uganda!
Nchi inayotulisha,
Kwa jua na ardhi yenye rutba,
Kwa ajili ya nchi yetu,
Tutasimama daima,
Wewe ni lulu ya taji la Afrika.
|
Texto em inglês
Oh Uganda!
May God uphold thee,
We lay our future in thy hand.
United, free,
For liberty
Together we'll always stand.
Oh Uganda!
The land of freedom.
Our love and labour we give,
And with neighbours all
At our country's call
In peace and friendship we'll live.
Oh Uganda!
The land that feeds us
By sun and fertile soil grown.
For our own dear land,
We'll always stand,
The Pearl of Africa's Crown.
|
Tradução para o português
Ó Uganda!
Que Deus te apoie,
Colocamos nosso futuro na tua mão
Unidos, livres
Pela liberdade,
Juntos estaremos sempre de pé.
Ó Uganda!
A terra da liberdade
Nosso amor e trabalho, damos
E com todos os vizinhos,
Na chamada do nosso país,
Em paz e amizade, viveremos.
Ó Uganda!
A terra que nos alimenta,
Por sol e solo fértil cultivado,
Para nossa querida terra
Estaremos sempre de pé
A pérola da coroa da África.
|