Página:Fausto Traduzido por Agostinho Dornellas 1867.djvu/154

— 140 —

Uma garrafa tenho de que provo
Eu mesma ás vezes, e que já não deita
Fedor algum; servir-vos vou de prompto
Um copinho bem cheio.

 
(baixo)
 

Mas se este homem
Sem estar preparado ousar bebel-o,
Bem sabeis que não dura uma só hora.

 
MEPHISTOPHELES

É meu amigo e ha de approveitar-lhe;
Quero dar-lhe o melhor desta cosinha.
Fórma o circulo, dize os teus encantos
E um copo bem chéio lhe ministra.

 
(A bruxa, com gestos extravagantes, descreve um circulo e nelle põe cousas extranhissimas; começam os vidros a tinir, o caldeirão a soar e fazem como uma musica. A final traz um livro grande,colloca os monos no circulo, fal-os servir de estante e pegar nas tochas. Acena a Fausto que se chegue.)
 
FAUSTO (a Mephistopheles)

Dize-me cá, para que é tudo isto?
Estas cousas ridiculas, os gestos
Delirantes e este alvar embuste
Ha muito que os conheço e os odeio.