XXIX 

sia alleman, é verdade que ninguem poderia com decencia encobrir.

No presente volume os leitores encontrarão um lied de GoetheCalma do mar — (Meeress Stille) que póde ser cotejado com o original allemão.

Os dous ultimos versos

In der ungeheuern Weite
Regel keine Welle sich

são traduzidos com rigor litteral:

Em todo o vasto mar, em parte alguma,
A mais pequena vaga se levanta.