12

Ericeira, no Portugal Restaurado, dando o motivo por que o governo republicano não conviria aos Portuguezes), não é só aqui que os homens se incommodam mais com a boa fortuna alheia, do que com as proprias desgraças. As mediocridades têem em toda a parte campo mais seguro e duradouro. A culpa porém nem está sempre, nem somente na sociedade. « Un homme d'esprit, » diz Montesquieu, « est ordinairement difficile dans les sociétés. Il choisit peu de personnes; il s'ennuie avec tout ce grand nombre de gens qu’il lui plait d’appeler mauvaise compagnie; il est impossible qu'il ne fasse un peu sentir son dégout: autant d'ennemis. Sûr de plaire quand il voudra, il néglige très souvent de le faire. Il est porté à la critique, parcequ’il voit plus de choses qu’un autre, et les sent mieux. Il ruine presque toujours sa fortune, parceque son esprit lui fournit pour cela un plus grand nombre de moyens. ll échoue dans ses entreprises, parcequ’il hasarde beaucoup. Sa vue, qui se porte toujours loin, lui fait voir des objets qui sont à de trop grandes distances. Sans compter que, dans la naissance d’un projet, il est moins frappé des difficultés qui viennent de la chose que des remedes qui sont de lui et qu’il tire de son propre fonds. Il néglige les menus détails, dont dépend cependant la réussite de presque toutes les grandes affaires [1]. L'homme medíocre, au contraire, cherche à tirer parti de tout: il sent bien qu'il n'a rien à perdre

on négligonces. L'approbation universelle est plus ordi-

  1. « Non sunt contemnenda quasi parva (i. e. initia literarum), sine quibus magna constare non possunt », diz também S. Jeronymo, a proposito do ensino das letras, onde, seja dito de passagem, desenvolve um systema que não fica atraz dos mais liberaes, querendo principalmente que á puericia se poupe o risco de tomar os estudos em odio, « no amaritudo eorum prœcepta in infantia, ultra rudes annos transeat.» S. Hieron. ad Lætam (Epist., de instit. filiæ).