GRAMMATICA-NHEÊNGATÚ
13

ô-recô; dahi, talvez; pronunciar-se em muitos logares este O como U e se dizer — Ex. U-icú — está; U-recú — tem.

Tem o som nasal tanto no corpo como no fim das palavras deante de N. — Ex. Nherõn — enfurecido; Nherõngáua — ferocidade.

E' mudo quando faz parte de syllaba que precede ama syllaba accentuada, ou si precede uma vogal accentuada ou se encontra entre duas vogaes, tornando-se como que consoante — Ex. Coá — este; Coaracy — Sol (mãe deste dia); Sooasú — bicho grande. Nestes casos, pois, é tambem muito facilmente substituido pelo U; por isto se ouve dizer e se encontra escripto — Cuá, Cuaracy, Souasú. Egualmente é mudo no fim das palavras, sempre que sôbre elle não cair o accento ou não seja nasal.

§ 8º — O U sôa como o U commum portuguez e tem tambem os tres sons abertos, mudo e nasal, tendo de mais, em algum raro caso, um som muito proximo do U francez.

O som aberto coincide com a accentuação — Ex. Catú — bom; Pacú — casta de peixe. E' nasal perante NG no meio da palavra e de N no fim. Ex. Iupirûn —começado; Iupirûngára — iniciador. Mudo tanto no meio da palavra como no fim, especialmente si fôr precedido de syllaba ou vogal accentuada ou nasal, e si fôr della seguido — Ex. Ipuruãn — prenhe; Supi — verdadeiramente: Rupi — por; Iáuáu — fugido.

O U inicial seguido de vogal, assim como quando se encontra entre duas vogaes toma o som como de consoante, e é pronunciado aspirado — Ex. Uaiará — casta de abio; Cáua — vespa; Yua — planta. U, que passou para o vernaculo transformado em B ou V, quando entre vogaes, ou em G, quando inicial, deu — Guajará, Caba, Iva ou Iba.

O som proximo ao do U francez, o tem muitas vezes no prefixo Iu, geralmente, quando se encontram em seguida uma da outra, duas syllabas em U, acontecendo que então é a primeira que assume esta pronûncia — Ex. Iumi — fendido; Iupuí — se adelgaçado; Purú — emprestar.

O U não é raro seja substituido pelo O, e algumas vezes tambem por um I fortemente guttural. No primeiro caso, a substituição se dá sempre entre um O e um U natural geralmente mudo. Assim se ouve tanto Popunha como Pupunha — casta de palmeira —, Cotúca e Cutúca — ferir de ponta. No segundo caso, tracta-se do I tapuio.

§ 9 — Com o Y representamos o I tapuio; o seu som varia de localidade e localidade entre o som do I e o som do U, pronunciado com uma forte aspiração guttural difficillima para quem não aprendeu a lingua dos labios ma-