Tupana uxipiá candea catú uaá; umuin candea pituna suí. Tupana umucera candéa ara, amú supé pituna. Caruca coéma iuíri suí iumunhãn ara iepé. ARA MUCUIN
Tupana unhinhin iuiri: “Iumunhãn santasáua y aitá pyterupe; umuin y aitá ikití amuitá suí. Cuá iaué iumunhãn. Tupana umucera santasáua supé iuáca, puranga sukyra iaxipiá uá. Caruca coéma iuiri suí iumunhãn ara mucuin. ARA MUSAPIRE
Tupana unhinhin: “Iumuatiri iepenhun tenáua upé y aitá uicú iuáca uirpe; ucema ucara kiti yuy ticanga. Cuá iaué iumunhãn. Tupana uxipiá maá catú uaá. Tupana unhinhin yuy supé: “Remucinhin rymitéma iakyra umeên uaá sainha, muira-itá umeên uaá yuá. Cuá iaué iumunhãn. Tupana uxipiá maa catú uaá. Caruca coéma iuíri suí iumunhã ara musapiri. ARA IRUNDI
Tupana unhinhin: “Iumunhãn iuáea santa-
|
Deus viu que a luz estava boa, dividiu o dia da noite. Da tarde e da manhã se fez o primeiro dia. Deus chamou a luz dia e a outra noite. SEGUNDO DIA
Deus disse ainda: “Faça-se o firmamento no meio das aguas; divida as aguas de aqui das outras. Assim se fez. Deus chamou ao firmamento ceu, o bello azul que vemos. Da tarde e da manhã se fez o segundo dia. TERCEIRO DIA
Deus disse: “Reunam-se em um só logar as aguas que estão debaixo do céu; saia fora a terra enxuta.. Assim se fez. Deus viu que era cousa boa. Deus disse á terra: “Germina plantas verdes, hortaliças que dêem sementes e arvores (madeiras), que dêem fructa. Assim se fez. Deus viu que era cousa boa. Da tarde e da manhã se fez o terceiro dia. QUARTO DIA
Deus disse: “Façam-se no firmamento
|
Página:Stradelli 1929 vocabularios.djvu/734
VOCABULARIO NHEÊNGATÚ-PORTUGUEZ
733