Página:Vocabulário ortográfico e remissivo da língua portuguesa.pdf/18

20
VOCABULÁRIO ORTOGRÁFICO

de que são complemento; ex.: louvá-lo, devê-lo, puni-lo, dá-nos, dou-vos, falo-lhes, etc. A acentuação do verbo mantêm-se, como se não se lhes unissem êsses complementos. São erros inadmissíveis, mas muito freqùentes, louval-o, devel-o, punil-o, etc.

b) Os advérbios mal, bem, formando o primeiro elemento de um composto, unem-se ao segundo elemento por hífen, quando sem êle a soletração seria errada; ex.: bem-aventurança, mal-logrado, para que se não leiam be ma venturança, ma logrado. Este último, todavia, pode ler-se tambêm malogrado, pois dizemos malograr, malôgro.

A palavra aguardente formará o seu plural como aguardentes; se porêm se preferir separar os dois elementos, água-ardente, o plural será águas-ardentes.

XXXV.—

Há vocábulos que, sendo derivados, seguem a analogia dos vocábulos compostos, com os seus elementos unidos por hífen, em terem dois acentos tónicos dos quais é predominante o segundo; são êles os aumentativos e deminutivos formados com o infixo z, e os advérbios derivados com o sufixo -mente. Se os adjectivos ou substantivos de que se formam terminam em vogal com acento agudo, muda-se êste em acento grave, ex.: sòzinho, cafèzinho, màzona, etc. Esta mudança tem por causa o evitar-se que, escrevendo-se mázona, por exemplo, se entenda ser a primeira a sílaba predominante. Nos advérbios, porêm, formados com o referido sufixo -mente, que antes era um substantivo, a acentuação com o agudo, ou o circunflexo mantêm-se, por não poder dar-se a confusão apontada: fácilmente, cortêsmente, sómente.

XXXVI.—

Apóstrofo.

É quási abolido êste sinal ortográfico, absolutamente inútil para a leitura, e de introdução relativamente moderna. O seu emprêgo limitar-se há a indicar, principalmente na poesia, a supressão de uma letra, que usualmente se escreve na prosa, como em esp’rança, mer’cer, par’cer, c’roa, p’ra, ’star, etc. Pode tambêm usar-se no interior das dições compostas, quando nelas se faça elisão do e da preposição de, como em mãe-d’água.

XXXVII.—

Os pronomes complementos enclíticos de verbos escrever-se hão como nos exemplos seguintes: tenho-o, tem-lo, tem-no, temo-lo, tende-lo; louvá-los, devê-los, uni-los; louva-los, deve-los, une-los; vê-mo, vê-to, vê-lho, vê-no-lo; dava-vo-lo, vêem-