Texto em hebraico
editar- המתפלל וטעה – סימן רע לו.
- ואם שליח צבור הוא – סימן רע לשולחיו,
- מפני ששלוחו של אדם כמותו.
- אמרו עליו על רבי חנינא בן דוסא,
- כשהיה מתפלל על החולים ואומר:
- "זה חי וזה מת".
- אמרו לו:
- מנין אתה יודע?
- אמר להם:
- אם שגורה תפלתי בפי –
- יודע אני שהוא מקובל.
- ואם לאו –
- יודע אני שהוא מטורף.
Texto em português
editarSe alguém está orando e erra, isto é um mau presságio sobre ele.
E se ele é o shaliach tzibur[1],isto é um mau presságio para seus delegantes[2]
Porque o mensageiro de uma pessoa é como se fosse ela própria.
Foi dito sobre Rabi Chananiah ben Dosa que ele poderia rezar pelos doentes e poderia dizer "Este irá viver, este irá morrer".
E disseram-lhe: "Como você sabe destas coisas ? "
Ele respondeu-lhes: "Se a oração foi fluente na minha boca, eu sei que ela foi aceita. E se não, sei que ela foi recusada [3]."