Boas Vindas editar

O prazer é todo meu encontrar colaboradores da Wikipedia/Wikisource. Um abraço Claudio Pistilli (discussão) 20h04min de 19 de Novembro de 2012 (UTC)

Your portuguese translation of Alice's Adventures in Wonderland is fine. I love it. Go on that way, my friend. Claudio Pistilli (discussão) 20h38min de 19 de Novembro de 2012 (UTC)

Wikisource is a hard way to work on, but I love long and intensive works. I don't mind if they take an hour or a year, our interested public deserves good publication on free. Good contributions!!! Claudio Pistilli (discussão) 20h57min de 19 de Novembro de 2012 (UTC)

Claro! Fique a vontade para remover o texto em inglês após revisar a tradução. Obrigado pela ajuda no wikisource. Giro720 msg 19h50min de 20 de Novembro de 2012 (UTC)

Parabéns, vou lendo a medida que você vai terminando. Um grande abraço, e boas contribuições Claudio Pistilli (discussão) 23h21min de 21 de Novembro de 2012 (UTC)

Obrigado! editar

Olá, Otávio,

Muito obrigado pela explicações e creio tê-las entendido todas.

Como pôde perceber, gosto da organização e, por isso, fiz todas aquelas perguntas com relação à categorização de Autores e Obras. Enfim, vou com calma criando as categorias, debatendo com você e outros amigos do Wikisource e, assim, colcando uma cor diferente no Projeto (com letra maiúscula mesmo, por sua importância). :)

Um abraço e, mais uma vez, muito obrigado pela ajuda tão bacana, Nandezo (discussão) 19h12min de 17 de Dezembro de 2012 (UTC)

Revisor editar

Oi, você cumpriu os requisitos e já te concedi privilégios de editor e revisor. Abraços. --Luckas msg 20h14min de 4 de Janeiro de 2013 (UTC)

Parabéns, Otavio1981 pelo final da sua tradução de Alice: ficou ótima e a história é maravilhosa. Uma pergunta tola: Seria muito difícil usar o mesmo formato da edição em inglês, colunas mais curtas centralizadas. Copiei todas os templates da edição americana, mas infelizmente não consegui o resultado da versão original. O que você acha? Claudio Pistilli (discussão) 21h57min de 9 de Janeiro de 2013 (UTC)

Não desanime, meu querido, seja forte, e a sua contribuição será devolvida a você na forma de alegria, satisfação íntima e com a consciência feliz dos que contribuem para um mundo com mais responsabilidade. Parabéns, e vou torcer para o seu novo projeto. Obrigado pelas boas notícias como revisor. Pessoas sérias e responsáveis como você são muito importantes para o mundo em que vivemos. obrigado!!! Claudio Pistilli (discussão) 12h34min de 10 de Janeiro de 2013 (UTC)
Caro Otávio, meu amigo, acabei de fazer uma tradução livre e com rimas do prefácio da Alice no País das Maravilhas. Sinta-se, por favor, livre para removê-la ou melhorá-la. Um grande abraço. Claudio Pistilli (discussão) 20h35min de 10 de Janeiro de 2013 (UTC)

Thou art editar

Estou muito feliz em ter você como amigo. Com relação ao pronome thou é muito usado na Bíblia: Thou art Peter, and upon this rock I will build my church (Tu és Pedro e sobre esta rocha construirei minha igreja). Um grande abraço Claudio Pistilli (discussão) 01h03min de 14 de Janeiro de 2013 (UTC)

É somente um ponto de vista: a melhor tradução para o termo alemão Allerleirauh seria Todos-os-tipos-de-pele, porque conforme lí na sua tradução ela usava uma roupa com pele (logicamente com pelos) de todos os animais. Adorei a história. Claudio Pistilli (discussão) 01h30min de 14 de Janeiro de 2013 (UTC)

Memórias editar

Olá Otávio, muito obrigada! Dianakc (discussão) 20h03min de 18 de Janeiro de 2013 (UTC)

Como vai Ottavio, parabéns pela sua revisão das Viagens de Gulliver. Estou com vontade de inserir todas as obras de Platão, dos arquivos em pdf que a Editora Abril publicou nos anos 70, porém, não tenho certeza se essas obras já estão em domínio público. A primeira parte,Apologia de Sócrates já tenho completa, porém, me falta a certeza da liberação para publicação na Wikipedia. Você sabe alguma coisa a esse respeito? Infelizmente, não consigo respostas dos dois administradores desta Wikipedia, que parecem estar demasiadamente ocupados com outros projetos. Um grande abraço. Claudio Pistilli (discussão) 19h28min de 23 de Janeiro de 2013 (UTC)

Platão e Gulliver editar

  1. Platão: Existe uma lei que diz que os temas da antiguidade estão todos sob domínio público, e que o direito autoral só tem validade quando seu autor falar de algo que nunca foi publicado e que ninguém tem conhecimento. Baseado nisso vou inserir as traduções de Platão que possuo e caso tenhamos problemas, acredito que podemos remover o artigo da Wikisource e traduzir eu mesmo os textos da Wikisource em Inglês.
  2. Nas viagens de Gulliver você provavelmente vai encontrar muitos erros nos primeiros capítulos, que estavam em espanhol, e eu tinha pouca experiência no modo de falar de Jonathan Swift do século XVIII. Agora já estou mais habituado e começo a ter uma certa fluência no processo, e consigo traduzir um capítulo por dia. Com o seu apoio, com certeza vamos concluir essa obra num prazo bem mais reduzido.
  3. Viagem ao Centro da Terra de Júlio Verne: com certeza essa obra monumental merece ser traduzida e fica como pendência para nossos futuros projetos.
  4. Contos de Grimm: São duzentos contos de fada que merecem ser traduzidos para o português, e como preciso melhorar meu o inglês falado por crianças, pretendo dar também prosseguimento às duas traduções tão brilhantemente iniciadas por você.
  5. Conclusão: temos planos para várias encarnações e a medida de nossa possibilidade concluiremos todos os projetos iniciados. Exemplo: As Viagens de Gulliver era um projeto não concluído por algum Wikipediano que desistiu de oferecer seus esforços para esta enciclopédia, e as obras de Platão também foi uma página iniciada por alguém que semeia conhecimento mas não dá prosseguimento na realização de nossos sonhos. De todo modo, vamos continuar: não vamos desanimar, contando com pessoas com a sua experiência e com a sua força de vontade. Além destes, contribuo com a Wikisource em Esperanto (já terminei o Velho Testamento iniciado por outro amigo e iniciei e concluí o Novo Testamento) e na Wikisource em inglês inseri os contos de fada que faltavam de uma tradução de Margareth Hunt. Um grande abraçoClaudio Pistilli (discussão) 20h00min de 23 de Janeiro de 2013 (UTC)
Não tem importância, mesmo assim você tem trabalhado bastante, e fico muito feliz com tua disposição. Neste momento, estou finalizando João e Maria. Um grande abraço. Claudio Pistilli (discussão) 16h09min de 29 de Janeiro de 2013 (UTC)

Talvez seja melhor sobrescrever no conto Branca de Neve a introdução que pretendemos fazer do contos dos irmãos Grimm. O que acha?OTAVIO1981 (discussão) 15h32min de 24 de Janeiro de 2013 (UTC)

Ottavio, por gentileza, de que introdução você estava falando, pois no livro dos Irmãos Grimm traduzido por Margaret Hunt não encontrei nenhuma introdução. Te aguardo, com suas brilhantes colaborações. Um abraço Claudio Pistilli (discussão) 23h40min de 29 de Janeiro de 2013 (UTC)

Ausência editar

Olá Otavio! Eu peço desculpa pelos meses de ausência =/. Bom, eu não sei o que já lhe foi respondido, mas se eu deixar algo importante de lado, fica a vontade para me perguntar

  • O estatus de editor e revisor só fazem diferença na hora de marcar uma página como revisada ou editar uma página já revisada. Originalmente as páginas revisadas deveriam ter a formatação e referências apresentadas, e a marcação serviria uma forma de filtro antes de apresentá-la ao publico geral, caso alguém tenha feito alguma edição. Por exemplo, em algus sorces, eles protegem a página após o texto ser transcrito. Aqui, eu e o Lugusto achamos melhor permitir a edição de páginas finalizadas, e usar essa ferramente para checar edições posteriores.
  • Para começar a transcrição de um arquivo pdf ou djvu carregado no Commons, pasta trocar o domínio 'Imagem' por 'Galeria' no título. Por exemplo, Galeria:Alice_in_Wonderland.djvu, que ao clicar no editar, você pode inserir as informações sobre a obra, iniciando um índice com o estatus de transcrição das páginas.
  • Eu achei estranho a primeira vez que eu vi o sistema de transcrição sendo usada para traduzir obras, mas depois me pareceu uma ótima ideia, pois permitiria ao interessado checar a tradução com o original de maneira muito mais simples.
  • Eu não vejo problema em ter aquela imagens de outra edição do 'Alice no País das Maravilhas', uma vez que o objetivo não é apresentar uma versão totalmente fiel ao livro original.
  • Para fazer referência, eu colocaria simplesmente nas notas, na primeira página do livro, de qual edição veio a tradução. Giro720 msg 02h07min de 6 de março de 2013 (UTC)Responder
  • Aquele 'ficha catalográfica' ainda precisa ser trabalhara para ficar melhor apresentável nas páginas principais, mas o intuito é que ela seja impressa separadamente do texto, com seu tamanho normal. Giro720 msg 02h07min de 6 de março de 2013 (UTC)Responder

Re:Categoria:!Unidades de texto sem fichas de dados editar

Olá! É latência no servidor que não atualizou a página ainda, uma vez que essa categoria é adiciona por uma predefinição dentro do {{navegar}} (o mesmo ocorre na wikipédia quando você altera a predefinição, mas o artigo ainda apresenta a versão antiga dela). Para forçar a atualização, por exemplo, eu abri o texto do A Luneta Mágica e mandei salvar (sem fazer alteração), e o texto foi então removido dessa categoria. =) Giro720 msg 22h42min de 18 de junho de 2013 (UTC)Responder

Olá editar

Oi OTAVIO!

Outro dia vi sobre os livros que a UNESP dispõe gratuitamente, realmente os livros podem ser baixados no site culturaacademica.com.br e livros.universia.com.br, pensei se esses livros poderia entrar aqui na Wikisource, será que pode?! Não achei nada sobre licença, talvez fosse legal perguntar se podemos adicioná-los aqui? O que acha? Dianakc (discussão) 21h35min de 1 de setembro de 2013 (UTC)Responder

Categorizações editar

Olá,

Nós não seguimos o modelo de categorização aplicado na pt.wp. Especificamente às páginas de índice de livros, elas (os índices) e respectivas subcategorias recebem a mesma categorização, por ser essa a forma como encontramos para contornar algumas limitações. Existem textos individuais que não serão divididos em várias páginas por serem muito curtos. Não me parece que alguém não habituado a wikis iria entender logo de cara porque alguns títulos estão numa listagem e outros em outra (no caso, os espaços que as categorias dedicam as páginas e subcategorias). Lugusto 18h13min de 13 de janeiro de 2014 (UTC)Responder

Não compreendo. Que limitações? OTAVIO1981 (discussão) 18h32min de 13 de janeiro de 2014 (UTC)Responder
Essas mesmas que eu disse rs (das páginas das categorias exibirem seus membros em dois grupos, primeiro as subcategorias, depois as páginas diretamente ligadas à categoria). Por exemplo, na Categoria:Aluísio Azevedo. Se você não estivesse familiarizado a como as categorias funcionam, te faria sentido encontrar 14 títulos no grupo de subcategorias e apenas o título Aos vinte anos no grupo de páginas? Pior, clicando em um dos 14 títulos de subcategorias você ainda não leria o texto, mas abriria ainda outra categoria, enquanto que se clicasse lá na única página que estivesse lá listada, já leria o texto logo de cara.
Tem ainda outras confusões possíveis, como o caso d'O Alienista, que não é exatamente um livro do Machado de Assis, mas um conto que o autor depois veio a juntar em livro (sem ter como saber que, décadas depois, ia ser pedido a alunos de ensino fundamental/médio lerem esse conto em específico, com as editoras passando a o publicar em livro em separado). Se fossemos seguir o raciocínio da pt.wp, por exemplo, O Alienista iria parar numa categoria como Contos de Machado de Assis, dificultando um tantinho mais na hora que alguém o fosse achar. Já, na forma atual, não faltam lugares onde a pessoa pode clicar e cair lendo o texto.
Não há problemas muito aparentes com isso na pt.wp porque o que as pessoas procuram por lá é um assunto, não um texto específico. Enfim, o modo atual talvez não seja exatamente o melhor, mas é o que me parece o menos pior... Lugusto 19h13min de 13 de janeiro de 2014 (UTC)Responder
Ainda não compreendo o problema mas de todo jeito não vou mais insistir no assunto.OTAVIO1981 (discussão) 16h48min de 3 de fevereiro de 2014 (UTC)Responder

Rei bico-de-tordo editar

Parabéns, Ottavio, fico feliz com a sua volta, atualmente tenho tantos projetos na Wikipedia (já escrevi quase 300 biografias, quero chegar até 1000) e na Wikisource (Livro da Mitologia, Contos de Grim, Contos de Andersen, além de outros) que terei trabalho por muito tempo. Não tenho pressa só tenho vontade de trabalhar. Estou muito, mas muito feliz mesmo com o seu retorno. Obrigado pela sua tradução do Rei bico-de-tordo, aliás, todas as história dos irmãos Grim são engraçadadas, interessantes e tem sempre um fundo moral. Mil abraços pelo teu retorno. 177.84.240.163 14h33min de 6 de fevereiro de 2014 (UTC) Esqueci de me autenticar Claudio Pistilli (discussão) 14h34min de 6 de fevereiro de 2014 (UTC)Responder

Re: Ficheiros novos editar

Olá, obrigado pela disponibilidade.

Eu na verdade estou carregando localmente aqui no pt.wikisource digitalizações que não pretendo trabalhar agora, e no Commons as de uso mais imediato. Tenho uma idéia de longuíssimo prazo de deixar estruturados os índices e metadados dessas digitalizações, como convites pro pessoal se engajar no wiki (parecido com a idéia dos verbetes esboços da Wikipédia).

Se quiser trabalhar em algum livro específico, sugiro o Galeria:As mulheres de mantilha.djvu, que teve um avanço legal recentemente mas com o fim do período de férias brasileiras parece que o pessoal não andou mais com tempo de mexer nele. Também há a opção de ajudar a termos todas as páginas da en:Template:Proofreading help navbox por aqui, se preferir ;-) Lugusto 15h23min de 6 de fevereiro de 2014 (UTC)Responder

Re: Extração de imagens editar

Nesses casos não, a menos que houvesse alguma particularidade realmente relevante na versão do livro. Nessa página em específico eu acabei apenas marcando com {{extrair imagem}} sem parar pra analisar o que havia, apenas vi imagem e taquei a predefinição xD Lugusto 20h20min de 21 de fevereiro de 2014 (UTC)Responder

Re: Extração de imagens (2) editar

Olá, imagino que não haja problema em as rotacionar, já que no livro elas estavam em outro ângulo certamente apenas por limitações de dimensões (forçando a quem fosse as ver ter de girar os livros). Lugusto 19h01min de 20 de junho de 2014 (UTC)Responder

Re: Modernização editar

Perfeito! Ainda há muitas palavras para alimentar no glossário/que não foram trocadas pelo script, mas aos poucos se chega lá. Até hoje não mexi em praticamente nada nessa parte mas, qualquer coisa que precisar/tiver dúvidas, só me procurar. Lugusto 22h14min de 27 de junho de 2014 (UTC)Responder

[Reaproveitando a seção] Sobre isto, no caso de oppoz: opôs, o "opoz" surge quando é aplicada a pré-conversão [ 'pp', 'p' ] que foi definida na MediaWiki:Gadget-Modernizacao.js. Mas infelizmente ainda não pude implementar highlight para essas pré-conversões... Helder 13h07min de 16 de julho de 2014 (UTC)Responder

Re: Lista do que fazer... editar

Eu já havia mencionado a modernização antes, você quem não tinha seguido o link da mensagem =P

Bom, comecei a compilar algo em Utilizador:555/listinha. Se for reparar minhas edições, também vou fazendo as coisas em pequenos ciclos (como uso o Wikisource como forma de distração mental de outras questões, se ficasse o tempo todo concentrado numa só tarefa, enlouqueceria); essa lista reflete isso e sei de mais coisas a colocar na lista, mas que o vou fazendo com o passar do tempo.

Bibliotecas, virtuais ou não, sempre tem milhões de coisas a fazer. Chegar a um bibliotecário perguntando por coisas a fazer é quase que suicídio rs. Alguém (ping no Pikolas caso ele ainda esteja wikivivo e queira algum dia desses matar tempo por aqui: leia este tópico e achará uma listagem), anos atrás, já me fez dessa pergunta, mas tinha me pego ainda com os pés mais em outra graduação, mais centralizadora e menos delegadora de coisas e chegou até a me xingar mas, hoje... =P Lugusto 21h25min de 30 de junho de 2014 (UTC)Responder

Amanhã (quarta) pela tarde estarei de volta pelo IRC (cheguei ao meu computador praticamente só agora). Quando nos falarmos por lá, vou perguntar sobre você não ter conseguido enviar o DJVU dO Crime do Padre Amaro. Tenho uma suspeita e sei como contorná-la, o que vai ser formidável para a parte de você estar se embrenhando pelo pântano da documentação rs. O do Memórias póstumas de braz cubas é possível enviar com o mesmo nome porém apenas em formato diferente, basta selecionar a opção de ignorar todos os avisos que fica no fim da tela de envio.
A questão das fichas e originais demandaria uma mensagem particularmente grande para explicar de forma decente, coisa que não tenho condições de fazer neste momento mas, em resumo, é problema de compatibilidade, digamos assim. Alguns Wikisources aceitam apenas junto a originais, mas lá mesmo na minha listinha há casos bem complexos (e, pior, bem de alguns dos autores mais famosos!) de se conseguir sempre o texto com o original. Daí, fica pra gente essa salada mista de nem tanto ao mel como nem tanto ao fel rs. Mas também, com algumas conversas, acho que consigo te passar como ando imaginando chegar a um meio termo saudável a todos. Lugusto 04h43min de 2 de julho de 2014 (UTC)Responder

Re: Conversão de PDF para DJVU editar

(Você me mandou a mensagem instantes depois de eu sair do micro rs). Está na minha lista interna de coisas a fazer, mas posso priorizar alguns títulos e/ou simplesmente deixar rodando por aqui os processos de conversão. Tem preferência por algum(ns)? Lugusto 23h01min de 9 de julho de 2014 (UTC)Responder

Acabou sendo até interessante você não ter conseguido enviar: enquanto revisava o arquivo pra poder criar a <pagelist/>, achei duas páginas duplicatas (150-151), que com certeza dariam algum transtorno com o gadget (já as eliminei). Veja em Galeria:Historias sem data.djvu. Quer que eu dê uma geral nos outros títulos do Machado de Assis ou tem alguma outra preferência?
BTW A opção de ignorar todos os avisos fica visível em commons:Special:Upload, última linha antes do botão de upload. Lugusto 04h23min de 10 de julho de 2014 (UTC)Responder
Esqueci de responder um ponto da sua mensagem. Aquele é um texto destacado com base em critério bem antigos (está completamente wikificado, direcionando termos pouco usuais para eventuais esclarecimentos). Quando ver um texto com essa marca, ignore-a, para fins de trabalhos com originais. Lugusto 05h17min de 10 de julho de 2014 (UTC)Responder
Sim, o ideal era que os títulos de páginas seguissem a mesma grafia dos títulos nos originais. Lugusto 22h09min de 10 de julho de 2014 (UTC)Responder

Re: Contos Populares do Brazil editar

Vamos por partes. Mensagem longa porque aproveito pra passar alguns macetes.

As digitalizações do Google Book Search (GBS) que estão pelo archive.org sempre são problemáticas, especialmente essas do bulkupload do tpb de anos atrás, ainda mais se você for pegar os arquivos que o archive.org gerou a partir delas. Resumindo,

  1. Defeitos de digitalização diversos, alguns poucos o próprio Google já concertou nesse meio tempo;
  2. Baixa resolução em geral;
  3. O PDF tem as páginas com marca d'água contendo apenas texto, sendo as demais imagens. Isso confundiu os scripts de conversão do archive.org e gerou umas caquinhas.

O pessoal do Wikisource em alemão tem um relatório-guia bem detalhado em de:Wikisource:Google Book Search, pelo tradutor do próprio Google dá pra pescar algumas coisas. Na altura (2007-2008) eu mesmo passei meses coletando scans diversos do GBS em português (devo ter uns dois mil num HD meu), já que era uma iniciativa que deixou todos alvoroçados e que, ainda por cima, ameaçava sair do ar a qualquer momento, pelos processos judiciais todos que o Google enfrentou. Como felizmente outras iniciativas de digitalização foram surgindo, atualmente eu uso algo do GBS apenas na falta de outra coisa. Essas do archive.org mesmo, quando me são a última alternativa, eu:

  1. Olho na página deles o campo source (última linha em [1], por exemplo)
  2. Aciono o [2] para baixar na resolução maior disponível (1280px; ele baixa uma por uma das imagens exibidas no site do GBS, gerando em seguida um PDF de qualidade superior ao que o próprio GBS oferece pra download);
  3. Deleto as páginas de marca d'água ou, o mais comum atualmente, a pseudo-capinha gerada pelo próprio Google (eles tiram a capa original da digitalização, geralmente aquelas de capa dura de re-encadernações feitas pelas bibliotecas, e me põe umas coisas horrorosas) via Adobe Acrobat ou similar;
    (daqui pra baixo é o comum de quando vou gerar DJVU, independente da fonte de origem)
  4. "Abro" o PDF via ABBYY. Como percebi diferenças de desempenho e qualidade se faço de outra forma com os vindos da Brasiliana então, após fazer os mequetrefes necessários nos dela, que são diferentes (suspiro), adotei isto como padrão, independentemente da origem:
    1. Abro o ABBYY e reviso se o idioma/dialeto de reconhecimento da língua portuguesa é o mais relevante ou se preciso adicionar outro idioma, para casos em que existam muitas citações nesse outro;
    2. Confirmo se em Ferramentas > Opções > Digitalizar/Abrir as opções Detectar a orientação da página e dividir páginas opostas não estão selecionadas (recurso que mais atrapalha do que ajuda. Quando realmente é necessário, mas fácil fazer de forma manual, em outra parte do programa) mas se a Ativar o pré-processamento de imagens está selecionada;
    3. CTRL+O e, enfim, abro o PDF. Deixo o ABBYY fazer os procedimentos e, ao terminar, vou em Salvar documento do FineReader (já precisei voltar depois e fazer ajustes diversos);
    4. Menu do botão Salvar > Salvar como DJVU e, na caixa de diálogo clicar em Opções;
    5. Na guia DjVu, seleciono as opções Resolução: original, Controle de cor: não mudar a cor da imagem, Qualidade: perda de qualidade não permitida
  5. Depois de gerar o DJVU e fechar o ABBYY, para economizar espaço em disco compacto o "arquivo do FineReader" (que na verdade é uma pasta com ícone personalizado cheia de subpastas e arquivos)

Finalmente, do livro em si, também não consegui achar lugares com o texto já transcrito. Para trabalhar com ele o jeito será fazer o proofread manual mesmo. Eu particularmente não vejo motivos para converter um PDF em DJVU quando ele vem de uma fonte responsável como a Brasiliana e já inclui a camada de texto em OCR, mas podem surgir motivos no futuro (como surgiu para os casos de Match&Split, como também podem não surgir). Uma sugestão minha: se é algo que vamos trabalhar o proffread manual "agora", PDF mesmo. Se for upload que a gente for fazer apenas para tentar facilitar a vida de alguém que, futuramente, venha se interessar, converter em DJVU. Nesse nosso caso em específico, eu deixaria o PDF como está (o Liuscomaes consegue ter o foco que nós não temos e trabalhar semanas seguidas nos arquivos que envia hehe) e colocaria o DJVU que você upou no equivalente do Commons para ER.

Como colocar em ER no Commons: {{db|My mistake ~~~~}}.

Processamento de digitalizações da Brasiliana:

  1. Abro o PDF no Elcomsoft Advanced PDF Password Recovery. Ele dirá que User password is empty so instant decryption possible. Do you want to decript it now?, digo que sim, e salvo o PDF em um nome diferente do original. Fecho o programa sem salvar o projeto de recuperação de senha, é desnecessário pra este contexto;
  2. Abro o PDF no Adobe Acrobat e deleto a página com marca d'água e informações imprecisas, geralmente a última;
  3. Faço como nos itens 4 e 5 e respectivos subitens do bloco de cima.

Os programas que eu cito apenas o nome são comerciais. Com certeza existem softwares livres equivalentes, mas como para conseguir os mesmos resultados neles são necessários vários testes e configurações e comparações, que uns 40% eu concluí como proceder por contra própria e que há um mundo de coisas pra fazer nos Wikisources, acabei não me dedicando a explorar essas alternativas. Lugusto 22h35min de 14 de julho de 2014 (UTC)Responder

Hi, there was an error with this match a few hours ago, no idea why but I needed to restart the server, I did the match but not the split of these two articles. Phe (discussão) 23h03min de 16 de julho de 2014 (UTC)Responder

Re: Memórias de um pobre diabo e outras coisas editar

  • Validada =P
  • Na verdade é uma ferramenta externa. Você pode acionar ela tanto indo manualmente em http://wsexport.wmflabs.org/ , quanto através dos links gerados ao usar as {{epub}} (já tínhamos, perdida por aí) ou {{download}} (traduzi agora). Tem, no entanto, uma grande limitação: suporta apenas as páginas no estilo TÍTULO/CAPÍTULO. Ainda não consegui entender se os outros Wikisources fazem uma transcrição literal incluindo as obras independentes dentro do título principal (coitado de quem for ler O Alienista, nessas...) ou se é uma limitação a ser superada. Como a ferramenta é mantida por outro voluntário sobrecarregado (apenas o mesmo que mantém praticamente sozinho a extensão de trabalho com originais) e não tínhamos por aqui nenhum livro "concluído", nunca corri atrás pra saber também rs.
  • Em nota paralela, o gerador de livros está esperando alguém descobrir o bugzilla:66597 (suspiro). Lugusto 12h13min de 18 de julho de 2014 (UTC)Responder

Re: Prioridade? editar

Me soa indiferente ter a ficha ou não, já que o problema principal (de sempre existir a chance de alguém querer corrigir algum "erro") ainda existir. Falar nisso, dá uma ida em https://tools.wmflabs.org/bub/ e veja exatamente qual é uma das opções atuais de lugares pra importar livros :P Lugusto 03h52min de 31 de julho de 2014 (UTC)Responder

Fontes editar

Olá Otávio,existe alguma forma de pôr fontes nos textos publicados aqui?Saudações.--Leon saudanha (discussão) 16h22min de 3 de agosto de 2014 (UTC)Responder

Re editar

Obrigado Otávio pelas boas vindas,e pelas dicas,pena que aqui não existam FastButtons,eles são tão uteis..Saudações!--Leon saudanha (discussão) 14h38min de 4 de agosto de 2014 (UTC)Responder

Re editar

Vou dar uma olhada Otávio,aqui é um ótimo lugar para fazer edições tranquilamente depois de passar umas longas horas revertendo vandalismos na wikipédia,digamos que é como se a wikipédia fosse uma cidade de são paulo e o wikisource uma cidadezinha agricola no interior do piauí.Só mais uma coisa,se o texto for de autoria anônima o que cito como fonte?Saudações--Leon saudanha (discussão) 14h53min de 4 de agosto de 2014 (UTC)Responder

Re: Novas galerias editar

Estou sem banda larga desde o sábado (estou agora num pseudo 3G). Me prometeram resolver até amanhã. Assim que voltar olharei sem dúvida, as galerias e as minibiografias são onde mais tenho dos meus TOCs perfeccionistas rs Lugusto 02h01min de 5 de agosto de 2014 (UTC)Responder

Voltei finalmente a ter conexão banda larga. Estou tirando os atrasos aos poucos, começando por hoje com as duas que você havia me destacado.
Nesses dias dei uma geral nos originais de Machado de Assis que ainda faltam (já tinha baixado todos os PDFs da Brasiliana USP, faltava apenas trabalhar com eles, o que aproveitei nesses dias de exílio forçado rs; logo mais envio eles ao Commons) e reparei em diversos outros tipos de problemas de baixa qualidade (em um só livro, tive de deletar OITO páginas duplicadas; diversos outros terei de caçar em outros websites, pela qualidade deprimente da digitalização). Espero que esses títulos mais manjados de serem PD-old tenham sido os testes iniciais deles, que os menos populares não revelem tantas surpresas desagradáveis. Mas, mesmo se a minha hipótese estiver certa, eles poderiam ter refeito os que saíram com falhas, né? =/
Mais umas dicas/toques para a eventualidade de algum dia você juntar coragem de lidar com a documentação rs:
  • Os catálogos de bibliotecas costumam armazenar seus dados em uma estrutura de campos específica da Biblioteconomia (w:en:MARC standards). A tag 260, imprenta, reúne os dados de local+editora+ano. Por uma incompatibilidade ou falta de configuração entre o catálogo da Brasiliana e o BUB, esses dados todos acabam indo parar em um mesmo campo de cadastro no archive.org, que o IA-Upload, por sua vez, coloca no Publisher= da commons:Template:Book. Outros registros de outros livros que foram parar no archive.org repetem o mesmo bug. Vários dados dessa observação te são completamente inúteis, mas detalhei apenas pra entender o que se passa =P ;
  • Não sei se reparou no gadget Pré-carrega os metadados etc. Quando a commons:Template:Book está preenchida de forma redondinha, basta, com o gadget ativado por aqui, clicar no logotipo do Wikisource que você cai na Galeria daqui e, se clicar em editar, automagicamente diversos campos são pré-preenchidos. Requer uma série de adaptações do que o BUB/IA-Upload preenche na predefinição, mas ao menos é um estímulo adicional para fazer essas correções já lá no Commons: um esforço, dois lugares com os dados certos.
Lugusto 04h58min de 6 de agosto de 2014 (UTC)Responder
Ia esquecendo! Depois que vi que a que você tinha me mencionado no IRC, File:As Minas de Prata (Volume I).djvu, estava com o título geral ao invés de um específico do volume (o pedido de renomeação no Commons foi praticamente a última coisa que fiz antes do grande tombo). Tenta depois enviar o Volume II com esse diferencial no nome de arquivo, pode ser aí que você tinha emperrado no dia. Lugusto 05h00min de 6 de agosto de 2014 (UTC)Responder
  • Esse problema delas ficarem com fundo cinza é algo recorrente em todos os Wikisources. Deve ser alguma incompatibilidade com a forma que os servidores tentam fazer cache das páginas. Ativa o gadget purgar e, sempre que for assim, purgue o cache da página pelo link que em instantes a página deve aparecer com os status. O ideal era conseguir descobrir o que acontece, mas se ninguém até hoje identificou/corrigiu...
  • Não vejo necessidade de ser obrigatório numerar as estrofes ou os versos. Imagino isso como um recurso a mais, tal como o de criar link para minibiografia para autores mencionados em um texto ou para verbetes da Wikipédia de termos específicos (locais, seres mitológicos etc). Me parece mais algo elegível a listar na Utilizador:555/listinha como possibilidades de trabalho futuro em materiais. Se for uma característica presente na digitalização original se torna obrigatório, mas não sendo, fica como serviço futuro-opcional.
  • Você mandou mensagem sobre o BUB como, via issue report no Github ou outra forma?
  • Alguns dos arquivos que você enviou ao Commons vão precisar de renomeações. O BUB parece substituir os dois-pontos que separam título e subtítulo por vírgula, o que gera algo inválido em termos de língua portuguesa (espaço-vírgula-espaço). O certo seria ou apenas vírgula-espaço ou espaço-hífen-espaço. Particularmente prefiro a segunda opção, por já ser utilizada em outros locais que as pessoas querem manter essa separação de partes do título sem conflitar com os caracteres banidos para nomear arquivos (vírgula, além de tudo, pode ser confundida no meio de algum comando wiki ou HTML; não pelo sistema que for interpretar o comando, mais por alguma pessoa que estiver lendo um dado trecho de algum código). O pessoal no Commons está um tanto lento para atender solicitações de renomear arquivos, então vou seguindo a revisão dos outros Galerias e, conforme as renomeações forem atendidas, faço a revisão e demais ajustes por aqui nesses.
  • Vou mantendo contato. Se eu reparar que você voltou a editar por lá mas se esqueceu daqui, grito por aqui na sua página de discussão. Se não vier, daí vou lá te puxar pela orelha xD Lugusto 21h44min de 6 de agosto de 2014 (UTC)Responder

Renomeados editar

Aconteceu alguma coisa com os DJVUs recém-renomeados no Commons. Reportei em bugzilla:69807 (estou semi-ausente até a metade da próxima semana, mas sigo por aqui =P ) Lugusto 19h58min de 20 de agosto de 2014 (UTC)Responder

Como o pessoal técnico da Wikimedia não parece muito disposto a corrigir os problemas marcados como críticos, dei um cutucão em bugzilla:69311#c7 e re-enviei os DJVUs. Lugusto 22h52min de 24 de agosto de 2014 (UTC)Responder

Re: O ironco do ipê editar

  Feito. Como são de espaços nominais diferentes (Galeria e Página), na verdade basta criar uma página qualquer em Página, sem indicação numérica e etc, e então mover. Lugusto 17h31min de 25 de agosto de 2014 (UTC)Responder